Listen to this 3 英语高级听力(MP3+中英字幕) 第24课(3)
日期:2018-07-28 09:56

(单词翻译:单击)

@4kd]Qad=yNMCwn(=n8zHMp4&|e_P0~

There's been yet another merger in the airline industry.
航空业又出现了一起兼并重组的案例4&mQI46N[PJ=I89YES3b
The Delta, the sixth largest carrier in the United States, will join wings with Western, which ranks ninth.
美国第六大航空公司达美航空将与排名第九的西部航空兼并uvrTlRG-Yy=S
By one standard, that will create the nation's third largest airline.
双方兼并后,将排名第三QqDCvSe~ZY
The merger, agreed to by Western yesterday, makes sense, according to Con Hitchcock of the Aviation Consumer Action Project.
航空消费者行动项目的康·希契科克表示,昨天经由西部航空同意的这次兼并也是意料之中的^#m5Dj9~KXyKKygWSX4
The reason that the merger makes sense for a company like Delta is that Delta's based primarily in eastern United States,
从达美航空的角度来说,其总部在美国东部,在亚特兰大有一个港口,
with a hub in Atlanta and some in Cincinnati and Dallas and Fort Worth.
此外在辛辛那提、达拉斯、沃思堡市也有一些港口1(RXel&^^hIXc
But it doesn't really have a western presence.
但在美国西部,达美航空是没有市场占有率的^IIN1yYdc%+~93uK;eQU
Western is based in Salt Lake City and has also got a lot of presence in Los Angeles.
西部航空总部在盐湖城,在洛杉矶也有很大的影响力ub4qzi|H&jmtp7SwZ
And if you can merge the two together successfully, there's the chance you'll have a successful large carrier
如果能成功地合二为一,那么就有机会锻造成功的大型航空公司,
that can compete with United and American and other companies that are bigger than Delta.
可以与比达美航空大的公司媲美,比如联合航空、美国航空8GXO2yHbp-YGEGy
What about the urge to merge? We've had an incredibly large number of mergers just in the last six months or so.
从客观的角度来讲有什么促成因素呢?过去半年来,我们进行了多次兼并重组h)3cS-#HXv88R[eY
There's a feeling in some sectors of the airline industry that if you want to be a survivor, if you want to be around, you have to get bigger.
航空业已经有一种风气存在了,即如果想继续留在市场进行竞争,就要扩大公司规模24Xgw!KzW;5
You have to get into a number of markets, and the easy way to do that is to buy off your competitors rather than try to expand from within.
要打入诸多市场,有一个简单的办法,即吞并竞争对手,而非从内部扩张l!0B~2MT.aYu-
And in some senses, it is easier to go out and raise the money rather than do things like try to get into the congested airports.
有的时候,在公司外部募集资金要比挤破脑袋与其他航空公司竞争容易的多vA88P;U)0;
You've got airports like Chicago and Denver and Los Angeles that are fairly crowded,
芝加哥、丹佛、洛杉矶等地的机场已经十分拥堵了,

1(9t_+!Nd1zzQJfZ

mm.jpg

c;g].^E_kjt1]GZ

that it's just difficult to go in a big way and establish yourself and attract a lot of customers.
要想大张旗鼓地成立一家新公司并吸引顾客眼球是非常难的iFMNiz]4jBL#l
And it's easier to go out and buy a company with an established market position than try to work your way up from ground zero.
更简单的办法是:并购一家别的公司,这家公司已经有了稳固的市场地位,这样的起点更高;,j[yKYHKTYPH
What about a time factor? Is there any reason we're seeing all these merges now?
那航空业的这种现象与时间有关吗?我们看到的兼并重组现象是否与其他原因有关呢?
Deregulation's been with us since 1978. Why now?
自1978年以来,就有了解除管制的现象,那现在为什么不可以呢?
I think there are a couple of reasons why there are so many airline merges now.
我个人认为,有几个原因可以解释如今航空业兼并重组司空见惯的现象~zRwk0MAmOI
First of all, there's sort of a herd mentality.
首先,大家都有从众心理IYIp,@hhzl
When United picked up Pan Am's Pacific routes earlier this year, that set off a ripple effect.
联合航空今年年初并购泛美航空在太平洋的航线一事,确实引起了不小的波澜u0)gsnC)vS0h4
Northwest said, Well, we're going to buy Republic in order to het bigger and compete, TWA, Ozark, etc. etc.
西北航空表示,我们也打算并购共和航空,这样既可以壮大公司,也可以提高竞争力&vLmspEpqDf。此外,环球航空和欧扎克航空也在我们的考虑范围内vU4|yE.KJf%&dea]snL
There really is a wave.
确实是有涟漪效应s9_#c&O7[U
Secondly, there's the perception in the industry that the Department of Transportation which has to approve airline mergers,
其二,航空业普遍有一种认知,即交通部是必须要通过航空公司兼并的申请的,
is more lenient than the Justice Department would be.
这与更为严格的司法部不同&fu^-jYL(F3&t1%Hja
But D.O.T. only has that authority for another two years.
但两年后,审批权就不在交通部手里了w3S3(&sCTls
And there's concern that if you don't do it now, the Justice Department may stop you if you try a couple years from now.
而且有人会担心,认为如果现在不做,那么司法部几年后就不让做了9D6(;x%[%ew[hZLp
The third reason is related to the tax bill.
其三是与税法法案有关*i!_b5Lu!1e.j
The tax bill that's pending in Congress will take away some of the benefits that make mergers easy to finance, staring on January lst.
从1月1日开始,国会现在尚未通过的税法法案会带来一些福利,降低兼并的难度!IPVA_qL-+0YJY#YqNne
So I think you're going to see a number of mergers in a lot of other industries as well between now and December 31st.
所以我觉得,今年还会有很多兼并发生Lk6s=x2O[ia10IG39H
When deregulation came into being, there was a lot of talk that what would happen is, you would have four or five major airlines,
刚有解除管制的时候,大家对可能发生的情况做了很多讨论:以后可能会只有四五家大型航空公司,
a number of very successful regional airlines and the commuters.
此外还有很多成功的地区航空公司和通勤方式4RT~GmhOVkGr
It seems as though that trend is here. We seem to be headed in that direction, and it's unfortunate.
基本上这就是大体的趋势了,我们被推着往这个方向走,这很不幸)eI8M+26XxXgt
I mean, deregulation was supposed to be more airlines competing for consumers' business, not fewer. There is inevitably...
我是说,解除管制本应该是呈现出更多航空公司竞争的局面,而不是更少Xi6@ZJokI[VNQyH=%up。不可避免的……
Well, there are more. here are more, but the big ones are getting bigger.
公司是越来越多了,但强者却愈强MU)-BD_^#yp~tlqZ
And there are some advantages in the sense that you can travel from one city to another on a single airline
不过,从某种方面来讲也有优势,
without having to change lines and that sort of thing.
比如从一个城市去另一个城市可以不换航线了=RQ)A-DGOkqCHA
But the drawback is the industry shrinks, is that you have fewer mavericks,
但劣势就是航空业逐渐缩水,有拼搏力的新秀公司越来越少,
or fewer airlines that might say, 'Gee, let's start a price war to raise some more traffic.'
就不会见到有航空公司有发动价格战以多分一杯羹的情况了Pg&BHD(BS)KQ
It can get very comfortable very quickly, and I'm not sure that's in the Consumer's interest in the long term.
我倒是可以很快的适应,但我不确定消费者的长期利益是否能得到保证3y1S&77uP]m
Thanks very much. Con Hitchcock of the Aviation Consumer Action Project.
非常感谢,以上观点来自航空消费者行动项目康·希契科克N~)2,*zo(a_j

3e;=kzZ8|3y3AXnB&4+!i1ssK8)r|i+,,nxuL2|R+!Doc
分享到