Listen to this 3 英语高级听力(MP3+中英字幕) 第12课(1)
日期:2018-04-11 14:59

(单词翻译:单击)

^YII1n9!4H,qF8X^TcI#UA+r&3X=-

American reporter Nicholas Daniloff is in Frankfurt, West Germany, on his way home from Moscow after being detained for a month on espionage charges.

RrCX,k5sD[&kgss-

美国记者尼古拉斯·丹尼洛夫现身在西德法兰克福,被以间谍罪名拘留了一个月,现从莫斯科返回家乡P_ykTS),NwYF&J)]+O.H

37V^~cZ9,@^

President Reagan in Kansas City on a campaign swing announced Daniloff's release, denying that any trade had been agreed to in order to win his freedom.

XxK5)o40swNji(AKguXi

里根总统在堪萨斯城参加竞选活动,宣布释放丹尼洛夫,并否认有任何因,为其自由而进行的交易存在USjrlp8m|2_

z5hL#pKLbDoI5t

Asked by reporters if he blinked in staring down Soviet leader Gorbachev over the Daniloff affair, the President said they blinked.

txIV#b-31vNgZq

当被记者问及,在丹尼洛夫事件上,在与苏联领导人戈尔巴乔夫对视时,是否避开了对方的眼神,里根总统表示,是他们避开了我的眼神zdI93HWylhl^7cYUbm(

f~DxrnX]((vdxA

The agreement to release Daniloff came after a three-hour meeting last night in New York between Secretary of State George Shultz and Soviet Foreign Minister Eduard Shevardnadze.

^#-uFYGA~G^tXKU

在昨晚纽约三小时的会议后,国务卿乔治·舒尔兹和苏联外长爱德华·谢瓦尔德纳泽,达成了关于释放丹尼洛夫的协议-9dfykCvmvkWI#%KrG.

~AQd@+[U@Z6

No details of the agreement have been released, and it is not known if Daniloff's freedom is the first step in a trade involving accused Soviet spy Gennadi Zakharov.

cGD,pyt^c)l+v7n9Q;lx

关于本协议的任何细节均未流出,释放丹尼洛夫是否是苏联间谍交易的第一步还不得而知,苏联间谍扎哈罗夫曾遭到指控Yky^xcGIyuusDII]

]Kh^B]Nh;JuE3t

When he arrived in Frankfurt, Daniloff thanked president Reagan, Secretary of State Shultz,

BWPOL[H|;^6O#r2ijM

当到达法兰克福时,丹尼洛夫向总统里根,国务卿舒尔茨,

54rSlohP#k,NVU

and other US officials for "dotting all the i's and crossing the t's" that permitted him to be in Frankfurt tonight.

ql9(i6ToTCQV

以及其他美国官员表示感谢,因他们的“细心安排”,自己今晚才能身在法兰克福2m6wH!-rMFS0El*YTT

)na-rBMM~#hJ5gc~[

1506_n2.jpg

7cD-vINUi7q-!g

The House of Representatives is expected to vote soon to override President Reagan's veto of a bill imposing economic sanctions against Sough Africa.

]aIsWb9GtRKJ

众议院预计将很快推翻里根总统对一项法案的投票否决,实施对南非的经济制裁&fUlK6O4Oc-

qAewNRr.g-Tz21t@gK

NPR's Cokie Roberts reports that the President has promised to expand economic sanctions on his own in hopes of getting Congress to sustain his veto.

q024laJP@0eMAP~*i

NPR记者科基·罗伯茨报道,里根总统自己已经承诺,将扩大经济制裁范围,希望国会保留他的否决权dhDKYkE6*.X|E.

eiP0]5a]y_9,My

And it's expected the House will easily garner the two-third vote necessary for override.

OBuY2.Hae0L

预计众议院将轻松获得三分之二的投票,足以将他的否决推翻iSDuFS5~iaumYHgbVx

[y3oNk-Xc,*5w~cvsK

So it's in the Senate the President is concentrating his efforts.

;3)V4(ie3s~&if)

所以在参议院方面,总统正加紧努力lc)~hX~=Tk-ECN;*

@aBFmAtq*aCjC4X

Today President Reagan sent a long letter to majority leader Robert Dole, restating his opposition to 'punitive sanctions that harm the victims of apartheid.'

7Mb0BuoEW5r=jg

今天,里根总统给多数党领袖罗伯特·多尔发了一封长信,重申他反对惩罚性制裁,伤害种族隔离制度的受害者Q]()2jbZ~s]。”

3q-HNv]+i2wBEAf

The letter went on to outline an executive order the President plans to sign which would impose some but not all of the sanctions passed by Congress.

G@6QjA-Yd.69imLkNG@g

信中还概述了总统计划签署的一条行政命令,该命令将实施经济制裁,但一些尚未得到国会通过~GX_wDa0k7@E2m;

TaaUGLe;~0DIfa@P5G#

For example, there'd be a ban on some new investments in South Africa,

M]m(DHB1pS

例如,将禁止在南非进行一些新的投资,

.@3UpN)mu,~+d[V#=iM

but not all and a ban on some imports from South Africa,

^ElT,#b,0%[9M_@]FRe[

但并非禁止从南非进口一切商品,

-##%FN~YfZJT2jR%v

but not as many as called for by Congress.

+fG3!y%T-C(%0@O+N

但也不像国会要求的那么多k%X[WMZY^]EMjv5.

Gt*W9xwaQ4-

The President hopes the executive order will win over the fourteen additional senators he needs to sustain his veto.

U(gg[,PVSK

总统希望行政命令能再赢得十四名参议员的支持,以维持他的否决决议@_om3xG9f20C,YX@BNF

Gunp.h_9Xm|

The Chairman of the House Foreign Affairs Committee said today that Congress would simply come back next year with tougher sanctions if the veto is sustained.

ut^F1)z2Joi~eh

众议院外交事务委员会主席今天说,如果否决持续下去,国会明年将再次进行更严厉的制裁tj)lXCE0HE

[[=5xqsWqJPzn]

I'm Cokie Roberts at the Capitol.

XmZJ!Zzg!,F1ZT

我是科基·罗伯茨,国会山报道qwpMzW0H_a

v9v9]*Wx]7Q!ruj^DaK97PFx;iXH*GD%ld3wXbDsQ[q(O(V
分享到
重点单词
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • announced宣布的
  • overridevt. 弃绝,渺视,凌驾,过度负重 n. 给代理人的佣金
  • oppositionn. 反对,敌对,在野党
  • releasen. 释放,让渡,发行 vt. 释放,让与,准予发表,发
  • garnerv. 贮藏,积累,得到 n. 谷仓 Garner: 加纳
  • spyn. 间谍,侦探,侦察 vt. 侦探,看到,找出 vi.
  • permittedadj. 被允许的 v. 允许(permit的过去分词)
  • majorityn. 多数,大多数,多数党,多数派 n. 法定年龄
  • executiveadj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令 n