每位母亲都值得6个月的带薪休假
日期:2018-06-11 06:18

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
pm6pbmQ3LI|_yD,Bakos&qXuf4otBu

The United States ranks dead last in the world in terms of the support that it gives new parents after having a baby.

;JSW=4b*WU,e

就给予新晋父母的支持而言 美国在全世界的排名都是垫底

![w[nmU;f,*5#!=H

It’s just fact.

mBj|*-em1@OP~HflG

这是事实

|I0m.ouZKy*oxsiI.,_

Of the top 18 economies in the world, the United States is the only country that does not allow for any paid leave at all.

Q]rAejJS&jPcy

在全球前18大经济体中 美国是唯一一个不允许带薪休假的国家

l)k=y((FhX9q@8M%I|1

So we do have unpaid leave, which is a little bit of a misnomer.

F)xX3),QU_iK

我们有停薪休假 这么说可能有点不太恰当

6i+;]22kwxKv1Id&

People think, “Oh, well you can get parental leave.

KF^BE%leXw0iz@xi67@)

人们会想“哦 你可以请育婴假

AXkY3wEGon.pc

If you’re a dad or a mom you can take time.”

^~~Vz*Fgzp;xEJl

如果你晋升为父母了 你可以慢慢来”

40##.eX52r.%S(I

148.png

]UtkjY,cckeV%cvV


2R6cCSHr,JUkC5e)--e1

Well, you can if you can afford it.

(9n%.#]|t*KY8G.

你当然可以慢慢来 前提是你得承受得起

+]FL&R[8dd

First of all, only 56 percent of American workers qualify for FMLA because of the stipulations.

nqe[~h7.WGNj

首先 根据规定 只有56%的美国人够《家庭与医疗假期法案》的资格

cp)bXIM*Ma^yg&Aqqt

You have to be at a company that has 50 employees.

V+t*1c,~#wB0+ZupmV

你必须得在拥有50名员工的公司上班

@V!0_|LYNx5GFnRiPj%T

You have to have worked full time for a year.

a%8MLdiMqX+i+

你必须得全年全职工作

QP#wp@k)m~q=SYcu]

You have to be working within a certain radius of your company’s home base.

(BPEzC|TQ,9nIvxbV

你必须得在公司总部附近的一定范围内工作

]kxuedi@2E82ncsK

So that automatically disqualifies a lot of people.

A[YL#WiEfjg1+LZi

这些要求自然就会把很多人排除在外

90TLKU1;61xr6+3(,7,F

But then when you look at who can actually afford to take 12 weeks of unpaid leave per child, the numbers go down even further.

XH[ss=SE^C#h

再看一下有多少人能够承担得起每生一个孩子就得请12周的无薪休假 这就又会筛掉一批人

ah9TY2YKX8U%f_xQ.N

And what you end up with is that 25 percent of new American mothers go back to work less than two weeks after having had a baby,

o4b*8RwVxdlk;%EWs!oy

这导致的结果就是 美国有25%的新妈妈在生产完后不到两周就得回去上班

MJ15(JIMqf

which is just so markedly different from how it is in the rest of the world.

lmDx~zvKNoXxz[cA@4i

这与世界其他各国有明显不同

Tnd,2jJvdNO

And I think a lot of people think, erroneously, that it would be really costly for our country to have some sort of paid leave program,

G(jpUGiP2jq

我觉得有很多人都错误地认为 如果我们的国家允许带薪休假 那成本一定会很高

(zhGP[1x],PZO)y

but when you look at the other top performing economies in the world,

LsL4z*DGj5ZM%Z;a

但是你看看世界其他顶尖的经济体

A,m37PO7@-

these other countries that have—first of all, they have parity between moms and dads.

jZCI92;.=V0R&68p

这些其他国家——首先 他们会平等对待妈妈和爸爸

3urT#1kW~)UPTt)(l

They have the same leave for adoptive parents.

d5|4MHn@.[ET#(S2,U

即便是领养父母也有同样的假期

e0[Fmg.JBl|fk

They have all kinds of things that just make this about actually helping produce the next generation

~wnNe[-A[hf

他们有各种各样的政策 会帮助人们生产下一代

7QcG)ROUqndz

in a way that will make that generation go on to also support the economy.

i6CIZEWLEC+wb@No|

而这新一代又反过来继续支持经济发展

[Pu%60CZ|nESmdwo

So in Norway—Norway is consistently ranked as the happiest country in the world.

eI;)_rSPldsXUw

所以在挪威——挪威一直都被列为世界上最幸福的国家

npS&yqkn7P]S

Wonderful. That makes sense.

2VJ0=L[hf)h+s

很好 这是有道理的

vTM0D5DY&1BAfs

They have almost a year of paid leave.

U&!#QF^zmj1(;Yg@&

他们有近一年的带薪休假

4NKn,2ge+DsZgsC

Moms and dads are allowed to share it. It sounds great.

GbRa]#B#dyzb.hU.1

妈妈和爸爸可以共享 听起来很不错

dV1q83+wiEn3k

But when you look at the economy, they are also the top producing—

9R7Q(Wsamv=O,

但你看看他们的经济 他们也是顶尖的生产大国——

U3AEdbkr&tvjgkrSz)

their GDP is the highest per capita of any top economic country in the world.

2cMvvMKJp7P2p=F)V

在世界任何顶级经济大国中 他们的人均GDP是最高的

j|Hm)w7qbnZ&ag-3~q

It’s kind of amazing.

jj_!t-9+.0DVa=J_

真的很惊人

9S2IJinUQ6b!kRBX3

And on top of that, they have more moms who work than any country in the world.

xeJwBZq8ifDO1SqJfXb

除此以外 他们的上班族妈妈比世界任何其他国家都多

%O@EvqyI-+QR&(

They also have more moms who work full time, which is a really important distinction.

gfIvg6]u()oP0YQ[cx

他们也有更多的全职妈妈 这一点区别很重要

WlCK_om6H9ZOl1;0r

It’s not just that they have, you know, mothers really involved in the workplace.

45wd96*2)=.8Sjr[hlSu

这不仅仅是他们有更多的上班族妈妈

(-Y(K&zeO.c;wP

They have mothers who are REALLY involved in the workplace, are also incredibly happy,

&^PO^j,[XiuCE9[w

而是他们这些上班族妈妈还极其幸福

s]X[ZRlUM|lZKxrX

have also taken this time away from their jobs.

w]^.Syj(o^eS6a[2h]O

她们也在工作之余休假了

cz|.Nwl8uY;

And somehow the economy is still moving forward at a good clip.

sGdM0Uy%vtfA,GU!CX*

但他们的经济依然在快速前进

63+f7qAxzpl)B@e

This is so far away from what we have in the United States, it’s almost—it’s sad, but it’s almost laughable.

T[.cUhC&TQ,[4

美国的现状跟他们没法比 几乎——很可悲 但也很可笑

yNvr9|sCm]@Y)

The women I interviewed told me that they felt better,

CTgB1qir303dFY

我采访的女性告诉我

68NecvYFC0+Y@

kind of more back to normal physically at about the 5.5-month mark after having a baby.

%MA|%O32F[k3E(O5jTyH

生产完5.5个月后才会感觉好点 身体上才会感觉正常一些

4UQ#Up[y)lKIWgiB&8_

And I was careful to define that as not necessarily back in your pre-pregnancy jeans, that’s not what I meant.

of7w.pkSUB

这并不是说你可以恢复到能穿上怀孕之前的牛仔裤 不是那个意思

q+T,kZB=tYv

It’s really more about feeling comfortable in your skin.

48zwKpId%r^tKInlZC

而是感觉舒服自在一些

lU@EI|opu#y

So that’s the 5.5 month mark on average for all these women.

)N9kqXEiKUu

所以对所有女性来说 平均是5.5个月

^vLBIsPSqwOyW

And these were women who had all approaches to career and motherhood.

DS.z4vBURfVf+)b%p4g[

这是指有工作 当母亲了的女性

T&Fu[qGzQgA,

There were single moms, adoptive moms, there were mothers who worked in hourly wage working jobs and more professional jobs,

ARZ-x]fe,*8ahAO32~

还有单亲妈妈 收养妈妈 还有做着计时工资和更加专业的工作的妈妈们

Tdvu_9#ok;!2cbBZD]

really as broad a spectrum of approaches as I could find.

SIumNHx2kJKtj0*r[loN

各种各样的方式 超出了我的认知

kkzq_lHjPs(M5

These women reported feeling back to normal physically after 5.5 months.

T4IO9Yr=U;HB(T]n1GI

这些女性说的是在生产完5.5个月后身体上才会感觉正常

7fA@hC)FO1(s-3G,

Emotionally, it was actually a little longer, it was 5.8 months,

0F1xgv*L4fmUb|

在情绪上 需要的时间还要长一点 是5.8个月

HwLDEXPuBCFnKkX.==

which is really interesting because when you look at the science of what a good parental leave looks like,

v&j6fr%)h2pf,~pK

这很有意思 因为你从科学的角度看一下 合理的产假是什么样的

1oij@6|8@vrtPrLG|w&

it is six months of paid leave because, according to the research that's been done,

6rb*1l[D]!4j7J]SbzN

是六个月的带薪休假 因为根据以往所做的研究

wcz9X+~Ow3(V]GIVqiK

six months is the point at which a mother is much less likely to suffer from a postpartum mood disorder or anxiety disorder.

ig6XQ(ZFhXhL-p.GL(+R

产后六个月是妈妈们最不容易遭受产后情绪障碍或焦虑症的时候

HkK0!78nCSweG7

That is also: six months of paid leave is the protective amount for baby’s health.

rN*_(P|)GQ_f

而且:六个月的带薪休假是对婴儿健康的保护时段

(gx2q,!a6a0]nH;sg

And babies who have had mothers who have been able to take that amount of leave paid are much more likely to be vaccinated on time,

oxjal8uAk,,,|%bey~*;

如果婴儿的母亲能够休到六个月的带薪休假 那这些婴儿就更有可能按时接种疫苗

J[DO!3yeFi;D%hAm7US

are actually less likely to have ear infections and respiratory infections, it’s been shown—

#c_.UC&3]L.X0isli5D%

更不容易遭受耳部感染和呼吸道感染 事实表明——

0@,03J_b[2965oU

which sounds really specific, but it is actually due to their mother’s ability to breastfeed longer which—

aHst5@yXRrEgZ

听起来很特别 但其实是因为他们的妈妈能够用母乳喂养更长时间——

-H-E@Ji0AZ~pyLNTZ]

and I’m very much of a “fed is best” kind of person, however you feed your baby, great,

5lV%|uzkzFpJn[UmMT4t

我特别支持“母乳喂养是最好的”这种观点 不管你怎么喂养孩子 都好

xIR~K!XCeTmOBdx2j

I just want you to be able to make the choices that are best for you.

N7p%+)nvj|ia2%O

我只是想让你能够做出对自己最好的选择

B1_Zw,ia.#vNC

So basically all of the science shows that it takes at least six months to start really feeling normal again.

.d[9TOsp4eE[!1

基本上所有科学都表明 产后需要六个月才能感觉回到正常状态

#e2K4PjPCz(FNmLOF[6

And that’s because you are hormonal.

WdqrptXh0BJz|BZ+qR

那是因为你会受荷尔蒙影响

A6RQ@BdmIDy)xK9cA

Your body has been through the most enormous change any body could go through,

T]9XfoHDb!1UY4

你的身体经历了任何人可能经历的最大程度的变化

^|woc*I+HyxMUP,lj~Ux

and yet you are expected to be back on the job just the way you were before.

Qx^EcE#vuceT

但别人却希望你能够像以前那样回去正常上班

g4-[]FU|SKIQvx7Ql+

So yes, unfortunately, we—the ‘we’ is not me, the ‘we’ is our greater society and culture—

oX6,YF*5(qqFYoKy

是的 很不幸 我们——这个“我们”不是指我 这个“我们”是指我们更为伟大的社会和文化——

D4+w@b,%IGnP++eyX

undervalues parents in the workplace, particularly moms.

(wGh~lOF7^

低估了上班族父母亲的价值 尤其是妈妈们

]y.99g||j%OZ;bp]b0=Rqar8w8Qm=5l7@6!ph.[4_6mhv
分享到