(单词翻译:单击)
Tenerife is the largest of the seven Canary Islands,
特内里费岛在加那利群岛七个岛屿中面积最大,
a Spanish archipelago in the Atlantic Ocean, off North Africa.
它位于大西洋,靠近北非海岸,是西班牙群岛之一 。
Each of these volcanic islands are blessed with spectacular beaches, otherworldly beauty, and perfect weather.
上天赐予了这些火山岛屿壮丽的海滩、超凡脱俗的自然美景和宜人的气候 。
Tenerife receives around 5 million visitors each year,
每年,特内里费岛接待约500万名游客,
many of whom head to the island’s seaside resorts to enjoy the year-round sunshine and spectacular beaches.
其中许多人都会前往海滩的度假村,享受这全年充沛的阳光及壮丽的海滩 。
Enjoy golden sands and almost any watersport you can imagine at Las Americas Beach,
享受金黄色的沙粒,与此同时还能在拉斯维加斯美洲海滩畅玩几乎所有您能想象到的水上运动
one of the island’s most popular beaches.
最受欢迎的海滩之一 。
Or, take a dip in the crystal waters at Del Duque Beach - just 10 minutes’ drive to the north.
或者,在德尔杜克海滩清澈的海水中尽情游泳-只需十分钟驾车即到 。
Los Cristianos ,once a sleepy fishing village is now a beachside town
洛斯克里斯蒂亚诺斯,曾经是一个宁静的小渔村,现在已成为了海滨小镇,
where you can step straight off the boardwalk onto the soft sand.
您可以直接从木板小道上走进柔软的沙滩中去 。
For a seaside experience with a difference, head to the north or west to discover sultry black sand beaches.
想感受独特的海滨体验,前往北面或西边去探索景色撩人的黑沙滩 。
Visit Jardìn Beach…… or drive to Los Gigantes, which nestles against the bottom of magnificent cliffs.
参观花园海滩……或驾车前往洛斯吉甘特斯,它就位于宏伟壮观的悬崖之中 。
For those who can tear themselves away from the island’s glorious beaches, Tenerife offers generous rewards.
对于能够抵受岛上美丽海滩诱惑的人士,必定可在特内里费岛发现另类美景 。
Some of the island’s most picturesque villages are only minutes away from the large resorts.
岛上最美丽的村庄,距离大型度假村只有几分钟的路程 。
Visit one of the two Canarian capitals, Santa Cruz de Tenerife. It is quirky, relaxed and very Spanish.
参观两座加那利首都之一,圣克鲁斯特内里费 。这座首都独特、舒适且极具西班牙色彩 。
Pull up a chair at one of the restaurantes or stroll to the Auditorio de Tenerife Adán Martín.
在其中一间餐厅悠然坐下,或漫步前往阿丹马丁特内里费礼堂 。
The sail-like silhouette of this arts complex
艺术中心的船帆轮廓
has become a symbol of the archipelago and is a reminder of the island’s long maritime history.
已经成为群岛的象征,标志着岛上悠久的航海历史 。
Right beside the capital is San Cristóbal de La Laguna,
首都右边是拉古纳的圣克里斯托瓦尔,
a city whose centre is so rich in history it has been declared a World Heritage Site.
城市历史悠久已被列入世界文化遗产名录 。
At the Southern end of the island is Costa Adeje.
岛屿的南端是哥斯达黎加阿德赫 。
Relax in the tropical parklandsof the Siam Water Park, or make a splash on one of the water rides.
在暹罗水上公园的热带雨林尽情放松,或者在水上滑梯来一场激流之旅 。
On the northwest coast lies Garachico, which was devastated by a volcanic eruption in the 1700s.
位于西北海岸的加拉奇科,在18世纪因火山爆发而被摧毁了 。
Today this pretty little town has rebuilt itself and is a beautiful place to visit.
今天,这个漂亮的小城镇已经重建,是个值得参观的美景 。
Step even further back in time at Icod de los Vinos, home to the ancient “Drago Milenario.”
有时间了更可深入探索伊科德洛斯维诺斯,了解这个远古“千年龙树”之乡
an Ancient Dragon Tree reputed to be more than 1,000 years old.
当中的远古巨龙树以超过1000年的树龄而闻名 。
When massive seismic forces thrust this island out of the ocean millions of years ago,
百万年前的大地震令这些岛屿从海洋中升起时,
it created some of the most spectacular landscapes in the world.
同时也创造了世界上最壮丽的景色 。
Visit Teide National Park, the most visited national park in Spain, and stand in awe of El Teide.
参观西班牙游客到访最多的泰德国家公园,站在令人敬畏的泰德峰上 。
This magnificent mountain is the highest in all of Spain
这座宏伟的山是西班牙最高峰,
and was once believed by the lands’s indigenous people to be the gateway to hell.
曾一度被当地原居民认为是通往地狱之门 。
If you like to hike, head to the small mountain village of Masca
如果您喜欢徒步远行,不妨前往马斯卡的小山村,
and spend the day following the Masca Gorge all the way to the Atlantic Ocean.
并花一天时间沿马斯卡峡谷一路走到大西洋 。
Ever since the golden age of discovery, explorers and thinkers have been drawn to Tenerife’s beautiful shores.
自从地理大发现的全盛时期开始,探险家和思想家都被特内里费岛的海岸所吸引 。
In olden times, the trip was a perilous adventure but today, Tenerife is an easy plane ride away.
古时候,这趟旅行非常危险,但时至今日,乘坐飞机前往这里简单而安全 。
So, whether you are seeking ancient mysteries or escaping the modern stresses of daily life,
所以,不论您正在寻找远古的奥秘,亦或想逃离现代生活的压力,
come and discover all that Tenerife has to offer.
特内里费岛将会是您的不二之选 。