(单词翻译:单击)
Located on the Aker River in Norway's south east is the beautiful city of Oslo.
美丽的奥斯陆市位于挪威东南部的阿克河畔 。
As well as being the country's capital and cultural heart, Oslo is also the gateway to Norway's natural beauty.
除了是挪威的首都和文化中心外,奥斯陆也是通往挪威自然美景的门户 。
Saltwater runs deep in the veins of this sophisticated city.
海水可算是奧斯陸的血脉 。
In recent years, the rugged dock areas that launched so many adventures have been reinvented as an entertainment hub.
近年,崎岖不平的码头区新增了不少冒险游戏,塑造成娱乐热点 。
Fashionable cafes and restaurants sit easily here amidst centuries of history.
时尚的咖啡馆和餐馆迅即融入这里数百年的历史中 。
The Aker Brygge district is a popular meeting place for both locals and visitors.
阿克码头区是流行的聚集地,让当地人和游客聚首一堂 。
Wander along this historic area lined with yachts and boutique shops.
这个古老的地区除了游艇,还开设了不少时装店 。
Take the short ferry to the museums of Bygdøy to journey deeper into Oslo's rich history.
乘坐短程渡轮到Bygdøy博物馆深入探究奧斯陆的丰富历史 。
Visit the Viking Ship Museum to see a stunning display of 800 year-old long-ships.
参观海盗船博物馆可以看看拥有800年历史的游艇 。
Many believed these fierce warriors were amongst the greatest seafarers that ever lived.
许多人认为这些勇敢的战士是史上最伟大的航海员之一 。
At the Fram Museum, learn how the crews of early polar expeditions survived in one of the coldest and most dangerous places on earth.
在弗拉姆博物馆学习早期的极地探险队如何在地球上最寒冷、最危险的地方生存 。
Walk through the original interior of the Fram the strongest wooden ship ever built, designed to withstand the crushing pressure of the ice flows.
走过弗拉姆原来的内部设计,弗拉姆是史上最强大的木船能够承受破冰的巨大压力 。
The nearby Kon-Tiki Museum is a tribute to an epic adventure that captivated and inspired a world, exhausted by the second world war.
附近的康奇基号馆是为纪念一段意义深远的冒险而建成,这次冒险征服并启发了经历了二次大战的全世界
In 1947, Norwegian adventurer Thor Heyerdahl successfully sailed from Peru to Polynesia on a crude balsa wood raft.
1947年,挪威探险家托尔·海尔达尔用一只粗制的轻木木筏成功地从秘鲁航行到波利尼西亚 。
Also on the Bygdøy Peninsula is the Norsk Folkemuseum.
Bygdøy半岛还有挪威文化历史博物馆 。
This large, open-air museum has more than 140 historic buildings and a vast collection of artefacts from the country's past.
这间大型露天博物馆拥有超过140栋历史建筑以及大量有关挪威历史的文物收藏 。
Enjoy demonstrations of traditional folk music and dancing and experience what life was like on traditional farms of the area.
欣赏传统民间音乐和舞蹈的示范及体验该地区传统农场的生活 。
It is not only nautical pioneers that are revered in Oslo.
在奥斯陆受万民敬仰的不只这群航海先驱 。
Visit the Nobel Peace Center which showcases the achievements of pioneers in world peace.
诺贝尔和平中心展示了世界和平先驱的成就 。
This sometimes controversial award is presented each year in the City Hall, one of Oslo's most famous and beautiful buildings.
这个时有争议的奖项每年在市政府颁发,市政府是奥斯陆最有名、最漂亮的建筑之一 。
Another of Oslo's premier buildings its Opera House, just a short stroll away.
奥斯陆另一栋地标建筑物是歌剧院,几步就可到达 。
Said to resemble a glacier it's gentle sloping roof is a popular meeting place and a great spot to enjoy a panoramic view.
据说建筑外形类似冰川微斜的屋顶下是热门的聚会场所,更是饱览城市全景的好地方 。
Norway is home to one of the oldest monarchies in the world and the Royal Palace, right in the centre of the city is their official residence.
挪威的君主政制是世界上最古老的其中之一,而位于市中心的奥斯陆王宫就是他们的官邸 。
Enjoy the beautiful palace park, especially in the summer, when the sun doesn't set until after 11.00 pm.
欣赏优美的宮殿公园,尤其是在夏季晚上11点后才日落 。
As the day comes to a close, head back toward the docks to Thief Island.
随着黑夜来临,向码头方向出发到神偷岛 。
In a land with a history of innovation and pioneering, this area is showing the world how urban renewal is done.
这片土地一直以来不断创新和开创先河向世界展示了市区重建的成果 。
Once a prison, today this dynamic area is full of art galleries, modern restaurants and outstanding public art.
曾经只是监狱的神偷岛,今天充满活力,开设了许多艺术画廊、现代化餐馆以及有出色的公共艺术 。
No matter where you wander in Oslo, this modern city with a heroic past is full of character, flavour and adventure.
无论身在奥斯陆哪个角落,这个现代城市都会让您感受到它的个性,风味和冒险精神 。