女性如何突破完美主义禁锢?
日期:2018-03-15 11:00

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
)duYO@3aPKkLvx4NC[5rnds~[dYo!vwp

There is a lot of interesting new technology that scrubs job descriptions for gendered words,
有很多有趣的新技术会把工作描述中的性别词汇删掉
because they are—literally the ways that companies are presenting opportunities is screening out—
因为——公司提供工作机会的方式有所筛选
women are self-screening out, because they’re seeing words that they don’t relate to or resonate with.
女性会自动把自己筛选掉 因为她们看到工作描述中的词汇与自己无关或者无法产生共鸣
So technology is going to have to help us shortcut our biases because we are so, unfortunately, kind of hopeless when it comes to that.
技术能帮我们减少偏见 因为 很不幸 在这个话题上女性真的很无助
It's really hardwired into us to be biased against maybe ourselves and believing the stereotypes we hear,
我们经常受到偏见待遇 甚至自我怀疑 相信了那些所谓的刻板印象
but then also particularly bias coming at us, of course, from folks who have not done the work around their own choices, right, putting us into boxes.
但是那些自己没有做出过这种选择的人也会对我们产生偏见 把我们禁锢于牢笼之内

KKoEyN0)#~lp*T,.PW_

117.png

]&dzn4EB~hzM

So I want to know from you about when you experienced, in your career, some stereotype threat,
我想知道 根据你的经验 在你的职业生涯中 你所遇到的一些刻板印象威胁
and how did you correct for it when you know that it may be being applied to you?
当你知道这些威胁可能套用在你身上的时候 你是如何纠正它们的?
How do you not get swamped by that?
你是怎么避免被它吞没的?
It’s like “the death by a thousand cuts,” you know, it does accumulate, and then it causes a lot of us, frankly, to leave organizations.
这相当于“千刀万剐”的灭顶之灾啊 它会慢慢聚积 最终多数人都会不堪其扰选择离职
We can’t even put a fine point on it, but we feel; we don’t feel valued and heard and welcomed.
我们说不出来 但却能真实地感受到;我们感觉不被重视 不受欢迎 也没人听我们的想法
So how did you overcome that and claim your power and align that?
你是怎么克服这一点 凌驾于它之上 然后跟它和谐共处的?
Yes, that’s a great question.
嗯 这个问题很好
So first, by way of background: as a professor at Columbia, I’m the first African American to ever be tenured in the sciences since Columbia started.
首先 说一下背景:作为哥伦比亚大学的教授 我是自哥伦比亚建校以来 第一个被授予科学终身职位的非裔美国人
So I think it’s an incredible achievement but it also says a lot about even where we are today.
这是个很了不起的成就 但它也说明了我们今天的很多问题
People think I don’t struggle; I struggle every single day.
人们认为我轻松自在;但其实我每天都在努力挣扎
I have perfectionistic “syndrome” where I work on an article for a year, and then I work on it for another year.
我有完美主义“综合症” 为了一篇论文我会硬磕一年 然后再跟它耗上一年
And I know the literature that women are more likely to do that, that perfectionistic syndrome is linked to being worried about being stereotyped.
我知道人们认为女性更容易这么做 完美主义综合症与害怕刻板有关
I make lots of decisions where I think very carefully about how I am perceived by others,
我做很多决定的时候 都会认真考虑别人会怎么看我
and oftentimes I’ll be in, say, a faculty meeting or even when I’m talking to companies and senior leaders,
很多时候 比如说 我在参加教授会议或者跟公司和高层领导谈话的时候
and I’m like, “Well, how many comments should I make about race versus gender versus religion?
我会说“关于种族&性别&宗教这个话题 我应该发表多少意见?
Am I being seen as too this or too that?” So I worry about these things all the time.
别人会觉得我太这个或者太那个吗?” 我一直都会担心这种问题
But a couple of things I know to be true: one is that when you take calculated risks and you put yourself a little bit out there, almost always something amazing happens.
但有些事我知道是肯定的:其一是 如果你计算好了风险 然后让自己稍稍多迈出去一点 几乎总会发生一些很惊奇的事情
And so that is one thing that I’ve learned. Two, I really believe that the whole diversity and inclusion architecture,
这是我学到的一件事 其二是 我特别相信多样性和包容性架构
people don’t understand the underlying science of it, and when they understand that it’s not about “people doing bad things”
人们不理解它的潜在科学道理 当人们明白它并不是“人们做坏事”
but about these structural differences, it sort of gives me hope and that helps me take these calculated risks.
而是结构区别的时候 这会给我带来希望 帮助我去冒预期风险
And I think the third thing is just me personally knowing, like, I will feel anxiety.
第三是 我觉得这一点只有我知道 就是我会感到焦虑
Every time I sit down to write a paper, I go, “I’m the first African American tenured in the sciences, so this has got to be really good.
每次我坐下来写论文的时候 都会想“我是第一个被授予科学终身职位的非裔美国人 所以这篇文章一定要非常棒
This has to be, like, great. What do I do?!”
一定要惊爆大家的眼球 我应该做什么呢?”
Whenever I think about that I understand that that’s coming partly from an environment where there’s lots of stereotypes.
我知道我那么想 有一部分是因为我们的环境中有很多刻板印象
And just knowing that helps me kind of take a little bit off in terms of anxiety.
明白这一点后 有助于我减少焦虑
But it’s something that I still work through every day, and it’s something that I work with senior leaders to help illuminate,
但这仍是我每天需要克服的东西 我会让高层领导帮忙解释
that when you see underperformance—so in my field it’s how many articles are you writing a year,
当你看到长期弱势——在我的情况中就是一年写多少篇文章
but in the corporate world it might be how many dollars are you bringing in or how many clients are you going to see or what your investment portfolio looks like—
但在公司里 可能就是你每年能给公司挣到多少钱 你能见多少客户或者你的投资组合看起来如何——
what I tell people is that underperformance doesn’t mean that you can’t do it.
我一直告诉人们的是 长期弱势并不代表你做不到
It might be something else, that maybe there's something about the structure.
它可能是其他东西 可能是结构的问题
But you must have the same kinds of experiences. I’d love to hear, what do you do?
不过你肯定也有相同的经历 我很乐意听听 你会怎么做呢?
I think that perfectionism is gendered.
我觉得完美主义是分性别的
And if I were a person of color I’d have it even worse.
如果我不是白人 那我情况肯定比你更糟
Because I think when you’re the “only” there’s so much pressure on your shoulders.
因为如果你是那个“唯一” 你的肩膀上就会多出很多压力
And this is the problem with the demographics as we see them in many companies and particularly at the senior level,
这就是人口统计中的问题 我们在很多公司中都看到了这种现象 尤其是高层人物
when you are the “only,” there is just an undue amount of performance expectations.
如果你是那个“唯一” 那么人们会对你的表现有无止尽的期待
It feels riskier because it is! It’s real.
感觉越来越冒险!因为事实就是这样
You’re at that table like clinging to something that you’ve achieved and you are the first.
那种感觉就好像你在努力抓一些你已经实现了的东西 而且你还是第一个
So I think that it’s double work, as you said earlier, and triple work to not only be proficient and excellent but to be managing questions like:
这会让我们的工作量翻两倍 就像你刚才说的 甚至是翻三倍 不光要专业 要出色 还得应对这样的问题:
“Am I safe here, am I welcomed here, am I valued here? Am I a token?”
“我在这里安全吗 大家欢迎我吗 我在这里被重视吗?我只是一个空架子吗?”
All of those things that go through our heads.
这些想法会一直萦绕在我们的脑海中
That’s why I loved your comment about: who has supported you to help you believe that not only do you belong here,
所以我很喜欢你的说法:那些帮助你的人 让你相信你不仅属于这里
but that you’re a star and there are many stars behind you that you’re actually paving the way for.
而且还是这里的明星 你的身后还有很多耀眼之星 而你正在为他们铺路
I know in so much of my work with lower-level employees or early-in-career employees, seeing leaders like you who did make it—
在我的低水平员工或刚步入职场的员工中 我认识很多像你这样的人 他们做到了——
just the power of being able to see yourself reflected in someone who’s achieved and who is the first is one of those things that I think leaders don’t understand—
能够在事业有成的人或者某行业中的第一人身上看到自己的影子 我觉得领导人不懂这种能力——
that they’re role models: every single day, everything you do, and the fact that you matter a lot.
他们都是楷模:每一天 你所做的每件事 以及你很重要的事实
Thank you. I appreciate that.
谢谢 很感谢你
I remember early on in my career—and this is something that when I work with early-career employees I also talk to them about how I used to ask people for feedback constantly,
我记得刚上班时——我跟刚步入职业生涯的员工一起工作时 也会跟他们将这个 我会告诉他们我以前是怎么一直问别人意见的
and I would go find the person who I knew was going to be the most critical, and I would say, 'Tell me about my work,' even though I was really fearful.
就算我很害怕 我也会去找我认识的最挑剔的人 去问他“你觉得我工作表现怎么样”
So fast forward: I’ve done research over the past 15 years showing that people with some kind of outsider status are less likely to receive informal feedback.
快速说一下:过去15年以来我一直在做研究 发现有局外人心态的人更不可能收到随随便便的反馈
So everyone receives formal feedback which is at the end of the year, or your mid-year review,
每个人都会在年底或年中回顾时收到很正式的反馈
but the "water cooler" feedback,which is what really matters, like, “Hey, I think that you should be doing this,” or, “Hey, have you thought about this,”
但是那种“泼冷水”似的反馈才是真正重要的 比如“嘿 我觉得你应该这么做” 或“嘿 你想过这个嘛”
or, “Hey, this new something-or-other came out and you should do this,”
或“这种新事物出现了 你应该这么做”
or, “Hey, you probably didn’t pull it together the way you should have, but come back the next day.”
或“嘿 你没有按照你应该的方式振作起来 明天再来吧”
That informal feedback is really what pushes people in one direction or another.
这种很随意的反馈真的会把人推向极端
So there are all of these subtle—so the way I always think about it is,
有一些很微妙的——我经常想的是
what is the structure of the company that either gives rise or facilitates stereotypes in really unconscious ways?
那些在无意间推动或促进了刻板印象的公司 它们的结构到底是什么样的?
Or, what is the company doing to mitigate those stereotypes?
或者说 公司有没有做什么来缓解这种刻板印象?
And that is all at a very unconscious level.
这一切都是无意识的

e5HehpGyS_lq9nEobZu]y98tmOimTMU*x+PO#q2t.YmWRm+t
分享到
重点单词
  • inclusionn. 包含
  • commentn. 注释,评论; 闲话 v. 注释,评论
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • threatn. 威胁,凶兆 vt. 威胁, 恐吓
  • corporateadj. 社团的,法人的,共同的,全体的
  • anxietyn. 焦虑,担心,渴望
  • informaladj. 非正式的,不拘形式的
  • proficientadj. 熟练的,精通的
  • criticaladj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的 adj. 临
  • appreciatevt. 欣赏,感激,赏识 vt. 领会,充分意识 vi.