BBC环球慢速英语 第283期:马尔马雷计划(3)
日期:2018-03-19 13:35

(单词翻译:单击)

pTaq6HK,hKu[q&luFkAzN~DOfHZOcE0

Voice 2: Under the Bosphorus Straight there is a fault line, a natural split in the earth's surface. Earthquakes often happen along fault lines. The fault line is very close to where the underwater tunnels will be. So, the engineers must make sure the area around the tunnels is strong. One engineer said,
声音2:博斯普鲁斯海峡下面有一个断层线,这是地球表面的一个天然裂缝kJoHLrg.RH;)T*]Fv。地震经常沿着断层线发生op7~-G!N^3KX。断层线离将建成的水下隧道非常近hS2JFj-%|EtVn7Nr。因此,工程师必须确保隧道周围的区域是坚固的kZ,-5Ngo!fNf[gAK-。一名工程师表示,
Voice 3: "We are strengthening the soil by putting concrete into the sea floor. Then we can place the tunnel tubes easily and take measures to protect against earthquakes in the area."
声音3:“我们把混凝土放进海床,以此来加固土壤_8y]yPjEGtOz+。然后我们可以轻易地设置隧道管道,采取措施预防该地区的地震hJk^i]*!pn。”
Voice 1: Haluk Ozman is the Marmaray Project leader. He hopes the project will be done by the year 2010.
声音1:哈洛克·奥兹曼是马尔马雷计划的负责人2,;xoBKK_Hn9-q&。他希望这个项目能在2010年完成T[_le2QlWN|cmRnOWGt%
Voice 2: But Haluk and the Marmaray Project have run into a problem. During their digging they uncovered an ancient sea port from the fourth century. Now archaeologists, people who study ancient objects found in the ground, want to stop the Marmaray Project. They want to make sure that no harm comes to the ancient objects.
声音2:但是哈洛克和马尔马雷计划遇到了问题rWR&aTxL(oM5K0sq659。他们在挖掘过程中发现了一个4世纪的古代海港nQ(]~R~~mispl(e5+。现在,研究出土文物的考古学家希望停止马尔马雷计划i7O(UQKSIKx。他们想确保这些文物不受损害Y;Np6Gh*%+h=9WP074@

xq@=|ECv&v1#

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

]V1FK&_WTZZn5kl#!C7jbY.EIlI.zHC275xOk.15&U47+u*
分享到
重点单词
  • tunneln. 隧道,地道 v. 挖隧道,挖地道
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • protectvt. 保护,投保
  • concreteadj. 具体的,实质性的,混凝土的 n. 水泥,混凝土
  • splitn. 劈开,裂片,裂口 adj. 分散的 v. 分离,分
  • uncoveredadj. 无覆盖物的;未保险的;无盖的 v. 脱帽致敬;