(单词翻译:单击)
Welcome to English @ the Movies, where we teach you American English heard at the movies.
欢迎来到《看电影学英语》节目,我们在这里教授你在电影中听到的美式英语。
Our saying today is "hand-outs".
我们今天的短语是hand-outs。
It is from the film "Same Kind of Different as Me", which tells about a husband and a wife who help a homeless man.
这个短语出自电影《陌路之恋》,该片讲述的是一个丈夫和一个妻子帮助一个无家可归的人的故事。
Not everyone thinks it is a good idea.
不过不是每个人都认为这是一个好的做法。
Listen for the saying "hand-outs".
留意听一下hand-outs这个短语。
What's your name?
你叫什么名字?
You don't need to know my name.
你不需要知道我的名字。
Well, I'd like to know your name.
嗯,我想知道你的名字。
You're befriending some homeless man.
你在帮助一些无家可归的人。
Have you lost your mind? They're looking for hand-outs, instead of using their hands for work.
你疯了吗?他们在寻求施舍,而不是用他们的双手去劳动。
So what do you think "hand-outs" means?
那么你认为hand-outs是什么意思呢?
Is it wanting something for free or wanting help?
是不下功夫而得到所要的东西还是想要帮助?
Listen again. Did you guess the right answer?
再听一遍。你猜到正确答案了吗?
What's your name?
你叫什么名字?
You don't need to know my name.
你不需要知道我的名字。
Well, I'd like to know your name.
嗯,我想知道你的名字。
You're befriending some homeless man.
你在帮助一些无家可归的人。
Have you lost your mind? They're looking for hand-outs, instead of using their hands for work.
你疯了吗?他们在寻求施舍,而不是用他们的双手去劳动。
Asking for a hand-out means wanting something for free.
寻求hand-out的意思是不下功夫而得到所要的东西。
Wanting a hand-out is not a good thing.
渴求施舍不是一件好的事情。
The older man was judging the homeless man by saying he did not want to work.
这位年长者通过说这个无家可归的人不想去工作而对其进行了评判。
In other words, he believed the homeless man wanted something for nothing.
换句话说,他认为这个无家可归的人想要不劳而获。
And that is English @ the Movies. I'm Ambor.
以上就是今天的《看电影学英语》,我是安博尔。