加泰罗尼亚举行地区选举
日期:2017-12-25 08:01

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
c@4GS0%7pyeX8h)k7bJnYg1x49nA]3*q!n8wD

The U.S. imposed economic sanctions today on a top general in Myanmar over atrocities against Rohingya Muslims.
因缅甸对罗兴亚穆斯林的残暴行动,美国对缅甸某高级将领实施经济制裁,A!G.q=0G0%_G
Until last month, he was a military commander in a region where there's evidence of mass killings and rapes.
在他领导的地区发生了大规模屠杀和强奸,截止到上个月他一直是该地区军事指挥-olQ+%I%=f
Some 650,000 Rohingya have fled to neighboring Bangladesh.
约65万罗兴亚人逃往邻国孟加拉wQBHU|(O!dzPOY0kf
In Yemen, the International Red Cross reports that the number of suspected cholera cases has now topped one million.
在也门,国际红十字会报告称疑似霍乱病例已达到100万]@sncn@ZM_[
It blames the war between Shiite rebels backed by Iran, and a coalition of Sunni nations led by Saudi Arabia and supported by the United States.
并称这是因什叶派武装和沙特领导逊尼派联军斗争所致,什叶派得到了伊朗的支持,而逊尼派联军得到了美国的支持*7S)ubONG0^nxp
The Saudis said yesterday that they are easing their blockade of a key Yemeni port, in order to let in food and medicine.
昨天沙特方面表示称,他们放松了对也门主要港口的封锁,让食物和医疗用品进入FKxW9.F]hFdur3SSg@Ef
In Spain, the people of Catalonia went to the polls today, and parties that want to secede again won a majority.
在西班牙,加泰罗尼亚民众今天前来投票,希望独立的加泰罗尼亚政党再次赢得了多数席位1DKK9qu8@kbtAo
The previous Catalan regime had declared independence, only to be ousted by the central government in Madrid.
此前,该地区宣布独立,但遭到了马德里中央政府罢黜l(,1.Z,s1pGo-73+Vt)%
Today, voters endured long lines to cast ballots, amid heavy turnout, and many voiced hope that something good will emerge from the turmoil.
今天,民众排长队等待投票,投票民众人数众多,许多人希望可以在这场混乱中看到希望JNKsOQWR[%B+

ElSB8xC%hn526

care.jpg

+v@zEgq,f~~im

I think that life will give us what we deserve. It's the same to me, independence or no independence,
我认为生活会给我们最好的答案,不管是否独立,对我来说都一样,
as long as you live in a better country, more just, more social. I'd be satisfied with this.
只要能生活在一个更加公正,更加社会化的国家里,我就非常满足了J[iwu9_me)R_pg-5SI
Several pro-independence Catalan leaders are now in jail or in exile.
多名支持独立的加泰罗尼亚领袖遭到监禁或逃亡2&1KHWj6cstd~O
Back in this country, life expectancy is down for a second straight year, and opioids are getting the blame.
国内方面,预期寿命连续第二年减少,阿片类药物备受指责XeEw|yyvSSF@9vl&.
The Centers for Disease Control and Prevention says that in 2016, more than 42,000 drug overdose deaths were opioid-related.
疾病预防和控制中心称在2016年,超4.2万死亡案例与服用阿片类药物过量有关BR5[ZbGV%9]uIxR+4z
That is a 28 percent increase over 2015, and it accounts for two-thirds of all drug deaths.
这一数字比2015年增长了28%,占到了所有药物类死亡人数的三分之二_2VJ*p&,m6Uohx]+Q4!
As a result, average life expectancy slipped about a month, to 78 years and seven months.
平均预期寿命减少大约一个月,如今是78岁零7个月0VIZ[@3wRi@7
It turns out that the surprising 8.8 million people signed up for health insurance under Obamacare on the federal exchange this fall.
今年秋天,880万人在医保网站登记注册了奥巴马医改计划,这一数字非常惊人@Qda|+0rJ.(|fI1
That is 400,000 below last year's total, but the Trump administration had cut the sign-up period in half this year and it had dialed back publicity about the effort.
这一数字比去年全年下降了40万,但特朗普政府今年将注册时间缩短了一半,并减少了对它的宣传力度=vVd,|ek%xTI@B

@M_Psg2&&eJHY%!,N#aWcUebmx|i_fn(0x1e_CWa&aC+kr49N
分享到