(单词翻译:单击)
In July of 2009, Lisa Wysocky landed in the ER,
2009年7月,丽莎·维索基来到急诊室
claiming that she had a heart attack after spending a night on on her bedroom floor in excruciating pain.
称自己在卧室地板上睡了一晚上后,心脏剧烈疼痛 。
Did she really have a heart attack, or was it something else?
她真的是有心脏病么还是其他疾病?
Wysocky's adult son had passed away the previous day after an overdose,
维索基已成年的儿子因抗击精神疾病
due to a struggle with mental illness.
而服用过量药物于前一天去世 。
After the doctors ran a few tests on her, they concluded it wasn't a heart attack.
之后医生对她进行了几项测试,他们推断这并不是心脏病 。
It was actually what doctors call takotsubo cardiomyopathy,
事实上,医生将这种情况称为应激性心肌病、
apical ballooning syndrome, or stress cardiomyopathy.
心尖球形综合征或应激性心肌病 。
We know it as the broken heart syndrome.
而我们将之称为心碎综合征 。
Broken heart is not simply a term coined by romantic novelists, angsty love-sick teens, or Hollywood movies.
心碎一词并不仅限于浪漫主义小说家、性格阴郁苦恋的青少年或好莱坞电影 。
Rather, it is a real, severe medical condition.
这是一种真实且严重的医疗状况 。
In broken heart syndrome, there is a temporary disruption of your heart's normal pumping function,
在心碎综合征中,你心脏的正常泵功能会出现暂时性中断,
while the remainder of the heart functions normally, or with even more forceful contractions.
而心脏其他功能则正常运转或出现更加强力的收缩 。
Doctors know that patients diagnosed with broken heart syndrome usually have just undergone stressful situations,
医生了解到患有心碎综合征的病人经历过应激情况,
which yielded major stress on their heart's functioning ability.
产生对心脏运转能力的主要压力 。
Cardiologist Ian Winston has been studying the condition for a decade,
心脏病学家Ian Winston十年来一直在研究这种病情,
and states that several of his broken-hearted patients had just experienced the death of a loved one,
并称他有几名患有心碎综合征的患者刚失去了爱人,
or trauma such as a severe car accident or robbery.
或是经历过严重车祸或抢劫的创伤 。
When undergoing broken heart syndrome, your body releases a vast amount of chemicals.
当患上心碎综合征时,你的身体会释放大量化学物质 。
and this sudden flood can shock your heart muscle, leaving it unable to pump like it normally would.
这种突如其来的释放会冲击你的心肌,让你的心肌无法正常运转 。
As a result, the patient may develop fatal heart failure.
因此,该病患可能发展成致命的心脏衰竭 。
Doctors advise those that are experiencing chest pain, shortness of breath, arm pain, or sweating,
医生建议那些有胸痛、短气、胳膊疼或出汗的人
in fear that they are experiencing an extreme case of heartbreak syndrome, rather than a minor case,
为了排除患上心碎综合征的极端情况,
should check into a hospital immediately.
应该立即去医院检查 。
Have you ever gone through a heartbreak?
你有过心碎情况么?
How did you overcome it?
你是如何克服它的?
If you would like, you can describe your experience in the comments down below.
如果你愿意,可以在下方评论留言说说你的经历 。
If you enjoyed this video, be sure to check out our other social media.
如果你喜欢本期视频,请登录其他社交媒体点击观看 。
And don't forget to subscribe! Thanks for watching, and have a wonderful day.
不要忘记订阅!感谢收看,祝好 。