Get Yourself Lawyered Up 为自己请个律师
日期:2017-11-09 16:07

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

Welcome to English @ the Movies, where we teach you American English heard at the movies.
欢迎来到《看电影学英语》节目,我们在这里教授你在电影中听到的美式英语。
Our saying today is "get yourself lawyered up", from the film "Denial".
我们今天要说的用法是get yourself lawyered up,出自电影《否认》。
The story is taken from real events about a court case and the Holocaust.
这个故事出自一起诉讼案件和有关纳粹大屠杀的真实事件。
A British man denies that millions of Jews were killed during World War Two.
一个英国人否认了二战中有数百万犹太人被杀害。
A woman calls him a liar. And he takes her to court.
而一名女性则称他为“一个骗子”。随后那名英国人将其告上了法庭。
Listen carefully for the words "get yourself lawyered up".
仔细听一下get yourself lawyered up这个表达。
Miss Lipstadt has done very real damage to my professional existence.
利普斯塔特小姐对我的职业存在已经造成了非常严重的损害。
What did you say about him?
关于他,你都说了什么?
I think I called him a liar and falsifier of history.
我想我把他称为了“一个骗子和历史伪造者”,
You'd better get yourself lawyered up.
你最好还是给自己请个律师吧。

电影《否认》

So, what do you think "get yourself lawyered up" means?
那么,你觉得get yourself lawyered up的含义是什么呢?
You should find a lawyer to represent you or you should become a lawyer.
是你应该找个律师还是你应该成为一个律师?
Listen again. Did you have the right answer?
再听一遍。你知道正确答案了吗?
Miss Lipstadt has done very real damage to my professional existence.
利普斯塔特小姐对我的职业存在已经造成了非常严重的损害。
What did you say about him?
关于他,你都说了什么?
I think I called him a liar and falsifier of history.
我想我把他称为了“一个骗子和历史伪造者”,
You'd better get yourself lawyered up.
你最好还是给自己请个律师吧。
"Get yourself lawyered up" means you should find a lawyer to represent you.
get yourself lawyered up是指你应该找一个律师来代表你。
In the film, the woman called the man a liar.
在这部电影中,这名女子称那个男子为“一个骗子”。
In Britain, he could take her to court for libel, saying bad things about him.
在英国,他可以以诽谤、说了一些关于他的坏话的名义,将该女子告上法庭。
So, her friend told her to "get lawyered up" and get some legal help.
所以,该女子的朋友告诉她“要请个律师”,从而获得一些法律帮助。
And that is English @ the Movies. I'm Ambor.
以上就是今天的《看电影学英语》,我是安博尔。

分享到