从英国大选 看英式民主
日期:2017-10-17 08:00

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
;p4)(wesMs-eooY)tHM(S=_G5n~i

America has 18 more months of election awesomeness yet to look forward to,
我们翘首以盼的美国大选还有18个月,
but in Britain the ballots are all counted.
但英国大选正在进行当中hyUmWtIa#A
So I went across the pond to see how they rocked the vote. Cheerio.
所以我漂洋过海来到英国,看看他们是怎么玩转投票的+(0sn9ST^FKb。再见bN]Oh(1WMrlA5h
Democracy in the UK, Jordan Klepper reports on the road to the,
乔丹·克莱珀尔为您带来“英国的民主”,我目前正前往,
wait, that's where the Prime Minister lives?
等一下,这是英国首相的居所?
The British people have just endured one of the longest election seasons in their history.
英国经历了史上最长的一次选举季(bGNM@vM6Gw.kRt~S26b
It's overblown in my opinion.
我觉得这次有点太过了 ~aP0~@vFbI^2I
It's just gone on and on and on.
没完没了,没完没了onxqwmnc.m3nyBd
In fact, I've stopped listening to the radio since it all began.
事实上,选举开始以后我就没再听过广播;GjH0dosN2K*~Pb3qp5
I sat down with election expert Katie Ghose
我特地访问了选举问题专家凯蒂·高斯,
who must be exhausted from the years of nonstop campaigning.
长达多年的拉票活动,她一定精疲力尽了4qxbpi-Ze*T]+

-owh~Ey1HDH#3

从英国大选 看英式民主

eD797;Jzg97=,l_404R

Well, the formalcampaign kicked off at the end of march. What?
正式拉票是从3月末开始的c~M!T&S6pziZ3l^Ext。什么?
Our campaign period lasts for just six weeks.
其实选举只有6周S%(~|5]!+OsXfyr
Six weeks of election? That's right.
所有选举活动加起来只有6周吗?对的]lwyl!rjEeD8jOAl~r
How do you spend $5 billion in six weeks?
这6周的50亿美金是怎么花的?
Well, nobody would ever be allowed to spend $5 billion.
当然,没人允许花这么多钱n*EWM@)Tkx
I think that British people would be horrified by the sheer sums
就投入资金和选举时长而言,英国民众一定
and the length of time over which money is spent on elections in America.
会对美国的投入和持续时间感到吃惊HeHrz-~ZzI|BoK
Horrified means good here, right?
您说的吃惊就意味着英国的选举相对不错,对吗?
Like it's sick, it's terrible, like, like it's dope.
比如说美国选举不好,很糟糕,像屎一样gfTaV@1%Z-RLpP
No, that's bad. We have quite strict regulations on spending here.
不,其实就是差一些O~v#V8PtjBqDoTK。我们对选举期间的开销是有严格限制的F85OnJuepY5SCShWFUZ
Each party will have a total spending limit of around $30 million pounds.
每个政党的开销最高限大约在3000万英镑AO=7+EA7WGDXBP
Per week?
每周?
For the formal campaign period.
指的是正常的选举时段P^Ayjo!w;RMZ
Seriously? That's only like 15 million dollars.
真的吗?这只相当于1500万美金pWkq(+QKI[;
Or about one 50th the amount a single American candidate might spend.
差不多是一名美国候选人总开销的五十分之一yLC7~J*|q^
How on earth do you run a campaign with bull...money?
没钱到底是怎么拉票的?
Liberal Democrat parliamentary candidate, Maajid Nawaz.
自由民主党议员候选人马吉德·那瓦兹~oK3LuO%v^!nT4_kEu6
We're looking for votes, not money.
我们要的是选票,不是钱RRvk1C4KAz4!Dsm^b)j
So what we do is through years of years of campaigning. Wait, say that again.
所以我们是通过许多年的拉票而形成的,等一下,您在说一遍1pj3advKTi(_
We're looking for votes, not money.
我们要的是选票,不是钱Ur*XbO2Q@vUo2xy.C#l*
Listen, my total campaign. I'm raising 5,000 pounds.
我的所有拉票,我筹集了5000英镑)B5u6V7zFOH(~IO(
And 5,000 pounds goes just as far as you would expect.
啊 5000英镑,就像你所期待的那么多IX92qly_k9CLi
I'm Robin, I'm Maajid's campaign organizer.
我叫罗宾,我是马吉德的活动组织者9^pA]M2^(RoYD[_ilun
You're the campaign organizer? Yeah.
你是组织者?是的81TKebG8j~[eRU0
You mean your dad is the campaign organizer. No, I am.
你是说你爸爸吧,Deh+s6H-*@kFUdMFs6L。不是,是我*fldzh6UAe2)e0
You are running the campaign?
你在操作这一切?
Yeah, well, with the help of the local party, yeah.
是的,还有通过当地政党的帮助H4#FPSqImx)2b-5^|
Do you mind if I ask how old you are?
我能问一下你的年龄吗?
I'm 23. You're 23.
我23了6JTMD;eCME]3。你23岁#dOb=.o_a#
But I'm a candidate myself as well for an adjacent seat.
我同时也是“邻席”候选人]Q%IE|]ZTJg
You are a candidate for a mustache for the next four years.
你是在争取未来四年长上胡子吧lBNJh6unEs%
This lack of resources was heartbreaking.
最让人伤心的是缺少资源I!EOlc%^D+u_I
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, not a keeper.
哦哦哦哦哦哦,别拿了5DtIj^un;_W3S8gi,(h
Money's tight, thank you.
钱紧啊,谢谢Pss=O_U.UOOyW~ix
Luckily, in America, we have a little thing called freedom,
幸运的是在美国,我们有一种东西叫自由,
thanks to the Supreme Court's ruling on "Citizens United", money is considered speech.
多亏了最高法院关于“联合公民”的判决,金钱就等于言论z-s*aGseGjF~n
And it's free to express itself using thought-provoking political advertising like these actual ads.
公民有自由表达的权利,可以利用一些引人深思的政治宣传,它跟真正的广告并无两样M-dz,1gqPUfx
I want to use my glock to blow your balls off.
我想用这把格洛克把你的小弟弟打飞TweY+IsWnj&NqH;wV8h
But believe it or not, political TV ads are banned in the UK.
但不管你信不信,政治性广告在英国是被禁止的|Q3_r+1mo5_DqJ)YT
So the parties must use another way to take down their opponent.
政党不得不使用其它方式来打击对手nL+RS7L11m|f[Fnl.
Billboards are allowed in the UK, so that is really where you're going to see the negative ads.
广告牌是可以的,你可以在那里看到一些负面广告ES0.FHvWH*!pfpX
Let me get this straight, they're gonna attack their political foes in the same medium you use to advertise Cher at the Hilton.
让我来说清楚,他们打击对手的方式与宣传雪儿——希尔顿篮球场演唱会是一模一样的)e@TzYkUb)HdK
The one that really caught people's attention this time around
近期比较吸引眼球的是,
was one portraying the leader of the Labour Party Ed Miliband in the pocket of Alex Salmond,
将工党领袖埃德·米利班德装进了亚历克斯·萨尔蒙德的口袋里,
he's is the leader of a smaller party, the Scottish National Party.
萨尔蒙德是苏格兰民族党领袖wW(D^Kp(vdVmb;
And? It's showing one politician in the pocket of another.
恩恩?一名政界人士装进了另一名政界人士的口袋里Y[D&6~.vw[
What is negative about that?
这个负面吗?
They felt that that was a really negative thing to do.
他们认为这么做是不好的C&nKzsPSw#7vZ
No one suckened off Hitler in this situation?
难道没人骂希特勒吗?
Well, I think what people want...
我认为人们希望的是......
You basically had a Prime Minister who did that, am I right?
你们的首相就是这么做的,不是吗?
Neville Chamberlain slam.
内维尔·张伯伦躺枪XO@k|-2goW1|
We would never have anything of that kind of nature. I think that...
我们从来没这么做过l1Lv.Ph5jKotMKANE[IG。我认为,
God, it's like these people didn't even hear me. Damn it.
老天,这些人甚至都没听我说,老天!
In fact, no one was listening.
事实上,根本就没人听我的lL43X*!)9)ut)#FZ)FIr
But I knew the best place to talk about things that no one wanted to hear is on cable TV.
但人们最不想听,但又最能畅所欲言的地方就是电视了tI+uU_Q^]drcF;@_Z
So I walked through the hallowed halls of BBC international to knock some sense into the British public.
所以我走进了圣殿般的BBC国际广播间,为英国大众灌输点知识|yn4^NAmX,QgWK
What do you make it all?
你有什么看法?
I've got to tell you, you guys are messing it all up. Right.
我想说你们弄得太糟了uirdoeU9p-,Q0ss。对的F9Z3N[&&.ij;o*|YviH
You need some American style politics in your British style whatever you call it.
你们需要让美国式政治灌输到你们的模式中,我不知道你们叫做什么&bR-=d&3OH^5@PxvGukf
So what would you inject to improve what we've got?
你想灌输什么?
Dollar, dollar, bill, y'all. Or I think you call them pounds or coins, you need money.
钱钱钱ZFh(]S@t^JCv。或者你们说的英镑,你们需要资金]4lKo9v^d8d,
Right, but what about the fact that there is a possibility that Ed Miliband, the leader of the opposition,
对的,但有没有一种可能就是埃德·米利班德,反对党领袖,
What? They didn't want to yell or fight or make it interesting at all. ...the BBC.
什么?他们并不想叫嚷争吵,一点情趣也没有13%KQ;]cHVSJ。见鬼吧BBCt4HQJZQ3%*HXbt
I was going to get this message out using the biggest, most extravagant platform.
我要通过规模最大的,最奢华的平台将我的信息传达出去R^%V,etFhkC5
Legally allowed in Britain.
这在英国是合法的zMCkY80W#Ydtu[
We shall overcome. We being the money.
我们要战胜它,我们就是金钱au_+rm(S!Z)
Have you guys considered letting money speak in your elections?
你们有没有想过增加金钱在选举中的话语权?
It's an important thing to pay attention to.
这一点很重要*IwS|y%r&bqEwo^XA2T
Let money talk.
让钱有话语权.s-bPm7Lns%xvK
Nice bike, you wank! Thank you.
自行车不错啊,蠢货!谢谢-v^87OBkvZ3rRK9w2v

G&+_JB#sp.Lb#206QSOwR6_)!Bn9ztG%zhXNy0C@eikD.
分享到
重点单词
  • opponentn. 对手,敌手,反对者 adj. 敌对的,反对的
  • politiciann. 政治家,政客
  • advertisev. 登广告,为 ... 做广告,宣传
  • electionn. 选举
  • strictadj. 严格的,精确的,完全的
  • oppositionn. 反对,敌对,在野党
  • yellv. 大叫 n. 大喊
  • countedvt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计
  • overcomevt. 战胜,克服,(感情等)压倒,使受不了 vi. 获
  • adjacentadj. 毗连的,邻近的,接近的