幸存夫妇讲述他们的可怕经历
日期:2017-09-21 06:34

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
FLkXSS6~t)MznscRv1USdw]k|=&

Well I can't finish my premier show without bringing up Charlottesville.
首次公映结束以前,我一定要提一下夏洛茨维尔
There has been a lot of talk of the hate that was there but there was also a lot of love.
关于仇恨的讨论满天飞,但这个世界同时也充满了爱
Marcus and his fiance, Marissa were marching in opposition of the White Supremacists.
马库斯和他的未婚妻玛丽萨一起走着反对白人至上主义者
As they peacefully walked side by side, a car drove through the crowd and in a split second decision,
他们并排和平地往前走的时候,一车轿车撞进人群,那一瞬间
Marcus put his own life in danger when he pushed his fiance out of the way and then was struck by a car.
马库斯决定放弃自身安危,把他的未婚妻推开了,然后自己被车撞了
How are both of you feeling right now? I'm a really positive person.
你们现在感觉如何?我是个很积极的人
I try to be positive all the time, but it's been very tough with everything that's going on.
我一直努力保持乐观,但发生了这些事真的很难再继续乐观
But I think everything happens for a reason, so I'm still trying to spread love and be positive.
但我觉得任何事的发生都有原因,所以我还在尽量传播爱,做个积极的人

SdXs!wZ^wh2%r@Fk

125.jpg

2|jELSoM(=OL_r1im

For me, it's just hard to describe it. Because how can you hate so much every other race but your race?
对我来说,这很难形容Da),-_6&US~|UU96Q。因为你怎么会对除了自己种族以外的其他种族如此仇恨呢?
When we are the same, at the end of the day we're all the same.
况且我们都是一样的,说到底,我们都是一模一样的
You said, as we saw in the tape, you woke up that morning and you said,
我们在录像中看到,你说那天早上你们醒来
you know you have to be a part of this and you were part of a peaceful march.
说你们一定要去参加集会,你们参加的是和平游行
Like people were just walking and you were chanting who's town? Our town. I think it's right there. I'm sorry.
就是人们一边走一边喊着“谁的城镇,我们的城镇”,应该就在那儿,不好意思
I know what you're looking for. I'm sorry. You need to talk to Mark Wahlberg cuz he doesn't sweat.
我知道你在找什么cSW1P8IZ)S3GE2hVzU^。不好意思h3VE!iSr&[7-iY!。这你得找马克·瓦尔贝格,因为他不出汗
So, so it was peaceful. You were walking, you were marching and if you saw police.
所以,那很和平=_rnJEMHWRu9b。你们走着路,往前走着,如果你们看到了警察
So when you first got there, I want to explain this cuz that must have been scary as hell.
所以你们刚开始到那儿的时候,我想解释一下,因为那一定特别恐怖
You get out of your car and you see what right away? We see the Neo-Nazis.
你们下车后,第一眼看到的是什么?我们看到了新纳粹主义者
We see about 30 of them. And they had shields? They had shields, helmets.
大约有30人i]hfe[mEmc~。他们有盾牌?他们有盾牌、头盔
Flags. Flags, bottles with concrete in it. And I just grabbed his hand, and I said baby, I don't think this is a good idea.
旗子,旗子,还有装着混凝土的瓶子5eK#LutK8E。然后我就抓着他的手,说“亲爱的,我觉得这可不是个好主意”
And I told her, I was like, come on. Did you think about turning around, going home? Yeah.
我跟她说没事Jj1uANSi~RXhc%;。你们有想过掉头回家吗?想过AX!lDMZ][l_
At what point did you know or hear a car coming?
你什么时候知道或者听到有车开过来了?
I'm looking at my phone because Marissa is already recording on hers.
我在看我的手机,因为玛丽萨已经开始用她的手机录了
And then I hear tires screech and then I look up and you just see bodies going everywhere.
然后我就听到了轮胎刺耳的声音,我一抬头,看到到处都是人们的身体
And then the only thing I could do was push her out of the way. So you see bodies flying.
我唯一能做的就是把她推开Ny&RCqbaTqw=e[])f8。所以你看到人们到处飞
You push your fiancee out of the way. Do you remember getting hit? No, ma'am.
你把未婚妻给推开了fRH|l^ED1+l]S.T。你记得自己被车撞吗?不记得了
I just remember people running up to me, asking me, are you okay? Okay, what can I do for you?
我只记得人们跑到我身边,问我你没事吧?有什么我能帮你的?
I knew my leg was hurt, but didn't to the extent.
我知道我的腿受伤了,不过还没有那么严重
The only thing I told them was go find my fiance. Go find Marissa, go find her.
我只告诉他们去找我的未婚妻&@Cne3Y=LZ2yw|。去找玛丽萨,去找她
Yeah, I'm sure and we can hear you calling out and when you found him what kind of condition was Marcus in?
嗯,确实,我们听到你大喊他的名字,你找到马库斯的时候,他是什么状态?
He was conscious and he was okay, I mean you could tell his leg was hurt but he was alive. Yeah.
他清醒着,没什么大碍,我是说,能看出来他的腿受伤了,不过他还活着3xOAQi]r(T!py。嗯
So that's all, it was a relief. Its kinda shattered right. Yeah. How long is that gonna be?
就是这样,让人松了口气8342=N;jM%OAZxBEGDJX。有点粉碎了是吧H_b.G2~dvY0Sz0co+&。是*pv]wUsAsB(aqa2F。它得持续这样多长时间?
Six to eight months. Yeah. Yeah I have my ankle, my ankle's broke. The. The tibia is shattered.
六到八个月dY0!@li]MVl9)X+X@)p。嗯@L2q(uPL&tuFiEPc6J。是的,我的脚踝被撞坏了u1KsGkNQFIt8|]@JX6。胫骨粉碎了lOKFrGxvj!7
Yeah that's all the way up my leg. My ligaments are destroyed.
嗯,一直往上到腿上=7,9DP6OK+W!V。我的韧带都严重受损了G!]lk]9DDbF%hd]2-B
All right, I mean that is a extremely painful injury that you're describing and I heard you were in such shock and your adrenaline was going.
好,听你描述都觉得这次受伤一定很疼,我听说你很震惊,你的肾上腺素都上升了
You jumped on a truck to get a better vantage point to find Marissa.
你跳到一辆卡车上,站得更高好找到玛丽萨
So even though your leg was shattered, you were just still looking for her.
所以即便你的腿都粉碎了,你还在找她
I just had to find her. There is more light in the world than dark, there is more love in the world than hate and we will win.
我必须要找到她wJu~wR468cXN。这个世界上的光明多于黑暗,爱多于恨,我们一定会赢的
We will win this battle. And I know you were there with Heather. You were friends with Heather who was killed in this, by that driver.
我们一定会赢得这场战役wFz1u2m76cFT。我知道你和希瑟在一起mMc3.-bN5oXNr4IJAn%。你们和在这次事故中被司机杀害的希瑟是朋友
Her mother Susan Broad will be here later this week, and the fact that you're okay,
她的妈妈苏珊·布罗德这周晚点也会过来,事实是你们健康的活着
and that your friend, you know lost her life, I know that is even heavier for you.
而你们的朋友却失去了她的生命,我知道这对你们来说更沉重
It's hard. Yeah, I'm sure it is. You two are amazing, I know you're engaged,
很艰难77DeJ_k5KG)J!su7。是,肯定的NFYJkv#9|gs。你们太棒了,我知道你俩订婚了
I know you're gonna get married, has this postponed your marriage plans?
我知道你们要结婚了,这件事有推迟你们结婚的计划吗?
Yes, definitely, unexpected, very much so unexpected,
嗯,推迟了,没想到,非常意外
but we we're hoping to get married in spring or fall but it's definitely put off, financial reasons,
我们本来打算在春天或者秋天结婚,但是肯定得推迟了,经济原因
stress but we have decided that we're going to have our colors be purple, for Heather.
压力原因,不过我们决定婚礼的颜色要用紫色,纪念希瑟
That's beautiful. Well, because I mean, I know that you're a landscaper so this really does put you know,
太感人了pry!mMefdZBKkH.wi~4。因为我知道你是庭院设计家,所以这真的
kind of a hold to everything that you're doing to make money.
会让你暂时无法工作挣钱
So Shutterfly wants to help you create memories with your wedding, they wanna give you a check for $25,000 to help pay for it.
所以Shutterfly想帮助你们制造婚礼记忆,他们想给你们25000美元来筹办婚礼
Thank you. If you'd like to learn more or make a donation to the Heather Foundation, go to our website.
谢谢Fat(#6y9~y!。如果你想了解更多或为希瑟基金会捐款,请访问我们的网站

joF11RTmkhLD-f&JP=lD(fPh~Vd]&nK_HFb^(M=
分享到