火星成亿万富翁下一站梦想地
日期:2017-09-14 11:09

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
+odp1_#5!|yfyw]rd%pW&W)[Bs

We always like to check in with our friend deranged billionaire John Hodgman.
我喜欢定期向我朋友约翰·霍奇曼汇报,他是一个精神错乱的亿万富翁GCJiKOtGnD.%[,UbSke
Usually John will give us some idea about why he's dropping by.
约翰会告知我们他来访的原因eJK[ep3r;l^0~K
But this time he just said he had a big announcement.
他说这次要宣布一个大事情0r]-0#n3gZY=[QwA!
So I guess welcome to the show John Hodgman. John Hodgman, everybody!
所以,欢迎来到节目中约翰rn4]YB&Mw1[hJHk。朋友们,约翰·霍奇曼!
Nice to see you, John. Good to see you.
欢迎见到你约翰%ZM^9q,,!qCKpGEN8
Thanks for stopping by and joining us.
欢迎来到节目中做客ATPsjVKSJ91Zi]DSRA=
Can you stop talking now? Is the camera on me? Good, thank you.
你能先别说了吗?摄像头在对着我吗?谢谢@+mAjPVDB9
John, the reason I called you here today,
约翰,我今天叫你过来的原因是,

3*H*9qz)Ajq841mJkGpZ

火星成亿万富翁下一站梦想地

XT8g._IomCx[Pmcr6g

Well, I'm here every day. It's my show, so I'm here. It's not like you.
我每天都到这儿来,这是我的节目-p6S,=s*~CI!,。不像你*^e7R9P#qlMM
Please, John, this is hard enough without your blubbering.
约翰,没有你在这儿又哭又闹,要我说出来还是很困难的KQ8,w&+F@@),c]4N.9_U
I have something to say. I have been appearing on this show for almost 10 years now.
我有话要说yQrdHVsCX-xexrOt。快十年了,我一直是这档节目的常客KqfvDD9tVg69G1bh
This show doesn't deserve an even slightly restless deranged billionaire. What?
这档节目连个精神稍微错乱点的亿万富翁都留不住n,AWKDAX27u。什么?
And so I'm moving on. Really?
所以我想改变一下#7ZN!vF@8e7-hVd@@。真的吗?
The point is, I'm retiring to an exclusive gated community.
我要去一个外人禁止入内的地方4DhUfO=M,AI0ocXhTv2
Wow! You're going to Florida?
哦,你要去弗罗里达州?
No, John, an exclusive gated community on Mars.
不是,是火星上的一个地方6nFKOhu(N3B
Mars, planet Mars? Yeah.
火星,太空上的那个?是的1EXX!T(=mOVx6n2fp
Technically it's called Summerwine Links at the hellas impact crater.
从专业角度讲,它叫做希腊撞击坑上的夏日葡萄园0Ka6%nj8t%]3%
But we just call it the colony, star wipe. Ah, that was good.
我们都叫它殖民地,小星星]9r!pY8y[~9sYeTk。不错~4|+UDa^9Y8U
Yeah, usually when you do a star wipe it's to go to a different shot.
通常你展示小星星时,你都会换个镜头5,bkD&ab(V3
Picky, picky. You direct one movie and all of a sudden you're Francois Truffaut.
我是个讲究的人mNGy0s~lS=%mxQ-。你执导了一部影片,突然你发现自己变成了弗朗索瓦·特吕弗.F~j&w*_BdT!YjMtQc#
You know, Truffaut loved star wipes, by the way, loved them.
知道吗,特吕弗钟爱小星星do!m~zsD+f@
The point is, bothering you, John, was the only reason
知道吗约翰,打扰你是我留在
I ever stuck around in this increasingly socialist cesspool of a planet.
肮脏地球的唯一原因Fe6Xc|Z8HpI4Xl05Ji87
And now with you're leaving it's time for me to rejoin my kind.
你现在也要离开了,我是时候回到我的部落了Q(q3PgEU[i
What the, star wipe! What?
小星星!什么?
Are you saying you're a Martian?
你是说你是火星人?
What? No, we got rid of the Martians.
什么?我不是,我们已经摆脱他们了JDVJBNk^&9
They were tanking our property values.
他们让我们的房价一败涂地_k##hjs7uzWj|5;
I'm just a very wealthy human who summers off planet.
我只是一个有钱人,能够去外太空度假而已2(R@]s6-fM6y
John, we point a one percenters of had a space colony for years. Why?
多年以来,我们建立了自己的太空殖民地xQH&aRDJ*qM@。为什么?
Well, Mars is a billionaire's paradise, no taxes, no regulations, no unions.
火星是亿万富翁的天堂,不用缴税,没有规章制度还没有联盟P%~sjyo-eRa,]
Plus there's infinite room for our lavish orgies.
而且,我们有无穷无尽的空间来举办奢华宴会P#(,mgqR*Kw
We still have to wear our spacesuits, though. Safety first.
但为了安全,我们还得穿上太空服#zkQLeparoA=9&+QH
So your orgies are just mostly just dry humping in space?
所以你说的宴会就只是隔衣擦火是吗?
We call it thumping crotch plates.
我们把这叫做隔衣裤裆e.xWnng8%0ChwGW
John, how does this society made up of only billionaires function?
约翰,这个社会怎么变成了只为富翁服务的社会?
Because don't you need non-rich people to provide you basic services?
你们难道不需要一些一般阶层的人来提供你们基本保障吗?
You're not going to do it yourselves, build infrastructure, dance for your amusement.
你不可能任何事都亲力亲为,比如说基础设施建设,跳欢乐舞等CuI(zvsk]aY_ck(VAbMy
You're absolutely right. Of course.
你说的一点都没错vc^6p!8#)9qQ72
Why do you think we billionaires are so obsessed with commercial space travel.
为什么亿万富翁对商业太空旅行如此痴迷ByCvgy5[]Q-HBC~u6
Amazon founder Jeff Bezos's company Blue Origin
亚马逊创始人杰夫·贝佐斯旗下公司蓝色起源表示,
says it's ready to start sub-orbital test flights this year.
他们将于今年开始进行亚轨道飞行测试o8r@uQHe!kVj(eO@w*jB
Branson is in on it. Elon Musk is in on it.
理查德·布兰森和埃隆·马斯克都开始了这方面的研发+;MNTo46A-q[B9
This is bragging rights for people who can spend a quarter million dollars
这些富人阶层愿意花25万美金,
for about five minutes of weightlessness.
就为了体验五分钟的失重感觉xWnMMA(BCH|O
So you're saying that your, on Mars, your migrant workers,
你指的是这些火星上的打工仔,
are lowly millionaires, yes.
对的,他们被称为地位卑贱的亿万富翁Tb2WI;LY~q5b]wGcxfM
But, someone has to unclog our space toilets and clean our crotch plates.
但是,冲洗太空厕所的工作还是得有人去做的KJ)AEMHZgn~U@t5
That makes sense.
有道理XmXjqc*fASdwrR
Well, I could talk about crotch plates all night but I've got to get going.
我可以谈论一晚上的裤裆,但我要走了+(PEl[Uue7eVP4NRw&
So put on my helmet. All right.
所以,戴上我的头盔!3^W=-cWN+。恩恩)4rSHH;1f7XA2JG
Enjoy your rocket trip.
尽情享受你的火箭之旅[6iPie8Mf2NH
Rocket trip, John? You think I'm going coach.
火箭之旅?你认为我会坐大巴去?
These days the best people all travel by mysterious cosmic monolith.
这些天,巨富们乘坐的可都是神秘宇宙巨石!7iCS3z9ZLeA]
Oh, there it is now. Farewell, earthlings. Baaaam! Baaaam! Baaaum.
哦,它来了.=bj[CV_nH1y_5(1D.qm。再见了地球人!邦邦邦ub@6|K7O5h#*]]T
I am the star child. Oh, my body's weird.
我是小星星的孩子,我的身体看起来很奇怪-a1xC14-6DAo7F[u#
That's the weirdest thing I've ever seen.
这是我见过的最奇葩的东西-*D4Gy-N=FM
Farewell, star child, John Hodgman.
再见,小星星的孩子,再见约翰·霍奇曼~506M|qL2Wn1~WUnu@gy
I guess now you belong to the ages.
我猜你现在一定回到了远古B)_,Pj~B]G3Bv
Hi, I forgot something.
你好,我忘了样东西word!zl.Xr*
I'm leaving behind hundreds of empty investment condos,
我在地球上留了数百套公寓,
you know, to make sure that New York is forever unaffordable for the middle class.
保障那些买不起房的中产阶级有房住igIu,p.5IKdBL1r|M
Okay. So could you water my plants? Sure. Thank you.
好的,你能帮我浇花吗?当然,谢谢=wbls^oxz^77h!N[vs
By the way, there was a light show, you turn into a baby. What the hell was that?
刚才有一道光,你突然变成了一个婴儿,这是怎么回事?
Yeah, I wouldn't think about it too hard, John.
我不会太在意*,@,y(o6YJ;UQ+NEeh=
It's very deep.
因为太深奥了03RTyZto|;ABuoL
Anyway, good-bye!
再见了VC^xuUv5hyV#jG+AWZPn
Oh, and that whole thing about billionaires being essential job creators, yep, we made that up.
对了,还有就是亿万富翁是创造就业的主力军,这是我们编的,
You know, so, the poors wouldn't kill us.
希望那些穷人别把我们杀了%V[,^o8(nYWOP
The only thing that really trickled down was bull...
没什么能真正产生涓滴效应的=bn&8Hz=Lgp;@
Good-bye! John Hodgman, everybody!
再见!朋友们,约翰·霍奇曼!

eg%ra#KJx!t%Sshx+0K+^E0GQH^zKwhBn6T8dJzsqWG&k*xS
分享到