(单词翻译:单击)
From President Trump today, more not-so-friendly fire, aimed at his own political party.
特朗普今天对党内人士“开火” 。
He lambasted Senate Majority Leader Mitch McConnell and House Speaker Paul Ryan for not raising the nation's debt ceiling before now.
因未能如期提高债务上限,参议院多数党领袖麦康奈尔,众议院议长保罗·瑞恩遭特朗普抨击 。
He also attacked McConnell, again, over the U.S. Senate's failure to replace Obamacare.
此次麦康奈尔又挨批,此前是因为参议院未能通过替代奥巴马的医保法案 。
We'll have a full report after the news summary.
我们将在接下来的新闻栏目中为您做详细报道 。
The California Supreme Court has upheld a ballot measure to speed up executions.
加州高院支持民众对加快死刑执行的公投 。
The state's voters narrowly approved the initiative last year.
加州选民以微弱优势通过了去年的提议 。
It calls for expediting appeals, and granting extensions only in rare instances.
公投要求加快死刑上诉时间,但可以在某些案件上放宽时间限制 。
The court did rule that a five-year deadline for carrying out an execution is only advisory, not mandatory.
法院裁定五年内执行死刑的规定只是建议,而非硬性要求 。
California has not executed anyone since 2006.
加州自2006年起就未执行过死刑 。
The Texas Gulf Coast is now bracing for a major hurricane, late Friday or early Saturday.
周五晚间或周六早间,德州墨西哥湾沿岸将迎飓风 。
Harvey powered up today in the Gulf of Mexico, and could have winds of 125 miles-an-hour when it comes ashore.
飓风“哈维”在墨西哥湾聚集,登陆风速或将达每小时125英里 。
Already, people in coastal communities, like Corpus Christi, have flocked to grocery stores.
像科珀斯克里斯蒂等港城居民已蜂拥到超市买东西 。
The mayor says those in flood-prone areas should leave, before it's too late.
该市市长称易遭洪水袭击的地区居民尽早撤离 。
At some point in the storm let me reiterate,
暴雨袭来之际,我想重申一下我的观点,
there will come a time that rescue operations will cease and everyone has to go in an protect, protect their own lives.
我们的救援行动可能会因暴雨而终止,所以我们每个人要学会自我保护 。
And so, please don't put our public service people in that type of jeopardy.
那样的话我们的救援人员也会有危险 。
The storm now shapes up to be the first major hurricane to strike the mid-Texas coast in nearly 15 years.
“哈维”也将成为近十五年来第一个登陆德州中部海岸的飓风 。