哈佛大学公开课《幸福课》(视频+MP3+双语字幕):第111期
日期:2016-10-31 03:33

(单词翻译:单击)

原文视听

There are higher, more important, more moral than that. Once again, may sound controversial.

是更高级 更重要 更高尚的这一点也颇具争议

I'll try reconcile the disease, the unhappiness that you may experience thinking about that.

我也会涉及疾病和大家也许关心过的忧愁

Again, more on that next time. So let me begin with bridge building.

同样 这留待下节课再讲现在我们先从搭建 桥梁 说起

Here I am going back to what I talked about right at the very beginning of the first lecture.

说回第一节课开始时谈到的问题

The idea of bridging Ivory tower and Main Street. There are many people in academia, outside academia,

也就是 搭起学校与社会之间的桥梁的想法学术界内外 都有很多人

Who divide the world essentially into two. They talked about the real world that is outside,

将世界一分为二他们将外面的世界看成是现实

That is dirty, impure, profane versus academia, which is lofty, idealistic, sacred.

是肮脏的 不洁 被亵渎的 而学术界则是崇高的 有理想的 神圣的

Sacred versus the profane. This distinction hurts.

神圣与亵渎这种区分带来伤害

It hurts academia and hurts people who are outside of academia. Alfred North Whitehead, the philosopher:

它同时伤害了学术界及非学术界的人哲学家Alfred North Whitehead

The careful shielding of a university from the activities of the world around us

大学小心翼翼地将我们与外界活动隔开

Is the best way to chill interest and to defeat progress. Celibacy does not suit a university.

这样最容易打击学习兴趣 阻碍学习进步大学不适合独身生活

It must mate itself with action. This is very important for university.

必须要与身边的人互动这点对大学生活非常重要

课程简介和演讲视频

课程简介

哈佛大学公开课《幸福课》.jpg
我们来到这个世上,到底追求什么才是最重要的?

他坚定地认为:幸福感是衡量人生的唯一标准,是所有目标的最终目标。塔尔博士在哈佛学生中享有很高的声誉,受到学生们的爱戴与敬仰,被誉为"最受欢迎讲师"和"人生导师"。


分享到
重点单词
  • maten. 伙伴,配偶,同事 vt. 使 ... 配对,使 .
  • distinctionn. 差别,对比,区分,荣誉,优秀
  • profaneadj. 亵渎的,不敬神的,世俗的 vt. 亵渎,玷污
  • loftyadj. 高的,高超的,傲慢的
  • sacredadj. 神圣的,受尊重的
  • reconcilevt. 和解,调和,妥协 vi. 调和
  • essentiallyadv. 本质上,本来
  • defeatn. 败北,挫败 vt. 战胜,击败
  • ivoryn. 象牙,乳白色 adj. 象牙制的,乳白色的
  • controversialadj. 引起争论的,有争议的