BBC环球慢速英语 第43期:西班牙语系诗人巴勃罗·聂鲁达(4)
日期:2016-08-19 13:46

(单词翻译:单击)

t_^PHE4l6J[L.i)Bc,sPESTf.+KQ,.j2T

Voice 1: Each book was translated into many languages. And they remain popular even today! People all around the world have bought over a million copies of "Twenty Love Songs And A Song of Despair" since it first appeared.
声音1:聂鲁达的每本书都被译成多种语言U]cbgxQ5bj。他的诗歌直至今日依然很受欢迎!《二十首情诗和一首绝望的歌》自首次出版以来,至今全球销量已超过100万本FO,XP5jk3md
Voice 2: During his life, Neruda travelled all around the world. He lived in other countries as a representative for Chile. He worked for the government to earn money. But he also continued writing. And he experimented with different kinds of poetry.
声音2:聂鲁达一生在世界各地旅行COClLZ_)_%j。他曾作为智利代表在其他国家生活KDZ&W#yaheGQTy7。他曾为了挣钱在政府工作quXJU~Km~7DQH-。但是同时他一直在坚持写作9ER9(h]xpnPwF。他一生中尝试创作了多种类型的诗歌Ehr1(zM6JE
Voice 1: During the 1930's, Neruda was working in Spain. Spain was experiencing a civil war. Neruda saw the effects of war there. The people had suffered. It was at this time that he became very interested in politics. He writes:
声音1:上世纪30年代,聂鲁达在西班牙工作MP4EV8x@N,=MgWL]。当时西班牙正在经历内战axby7E*53Tj^I@。聂鲁达看到了战争带来的影响L5))n)+gg~PdE8T&.*n。人们遭遇的苦难]GcAaf#@r&yu_5bHt。就从那时起,他开始对政治感兴趣^~mqy25v[[.,R。他写道:
Voice 3
声音3:
...
……
Then one morning flames*
一天早上,这一切都被点燃,
Came out of the ground
冒出地面,
(Eating) human beings.
吞食了人群,
From then on fire,
从那时起,
Gunpowder from then on,
只有炸药销烟,
From then on blood.
从那时起,只有血流迷漫JS&CHT2%c4!mAr
...
……
I have seen the blood
我看见你们面前,
of Spain rise up against you
涌起了西班牙的热血,
to drown you in a single wave
把你们吞没
of pride and knives!
用自豪和刀剑的浪涛
...
……
Come
来看看
See the blood along the streets
鲜血流淌在街上
Come see
来看看
The blood along the streets
鲜血流淌在街上
Come see the blood
看看鲜血
Along the streets!
流淌在街上!

&qeSI(GWk)+%de|R

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

C0gDVz2H(1E!J0#33T-McWX*(SnbBv)w)ZPgB=zATVt[c
分享到
重点单词
  • despairn. 绝望,失望 vi. 失望
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .
  • representativeadj. 代表性的,代议制的,典型的 n. 代表,众议员