BBC环球慢速英语 第31期:槟榔西施(2)
日期:2016-07-22 13:32

(单词翻译:单击)

Z;X[(!jGte0zKL.fdutjF3U)!DJbfr

Voice 2: Betel nuts are the seeds of the Betel or Areca plant. There are different ways to prepare the nuts. Jai rolls hers in betel plant leaves. Sometimes she adds tobacco, the leaves that make cigarettes. She also adds some sugar and fruit. This sweetens the taste. Local people call them 'betel chews'. They put the betel chews between their teeth and the sides of their mouths. They press the chews with their tongues. In this way they can suck and chew the nuts like sweets. Their bright red mouths part, showing blackened teeth — a sure sign of the betel nut chewers! They spit the red liquid from their mouths to the floor.
声音2:槟榔果是槟榔的种子026rTxXgb=954。槟榔果有很多种制作方法Z)1r22l7DE[Z!o4|。洁把槟榔果卷在槟榔叶里A]62bk*G#T。有时她还会加一些烟叶,烟叶是用来制作香烟的necCSz7WvwNZ,~3%)R。她还会加些糖和水果Wv6B1S%l)+Au8#M。增加槟榔果的甜度rED07k]~B)uPh,]。当地人称为“嚼槟榔”gR);L.V+4EV*uPO。他们把槟榔放在牙齿和嘴侧之间JzQw!(4uMip]B。他们用舌头去挤压槟榔果6f81C(VFIlL(.1em;&b。这样他们就能像吃糖一样吸吮咀嚼槟榔果EGn|%^efEwgXLMXVu。他们的嘴是鲜红的,但牙齿是黑的,这是常吃槟榔的人的典型特征!他们会把嘴里的红色汁液吐到地上BiF5sPV.k@@@ZMDtm(H
Voice 1: Truck drivers use the betel chews to stay awake on their long trips. The nut contains chemicals that affect the brain. Users say they feel more awake. They speak of a warm, good feeling inside their minds. The chemicals can also increase the heart rate and blood pressure. Betel chews are popular. And the 'betel nut beauties' of Taiwan are making the most of this.
声音1:卡车司机在长途旅行时会嚼槟榔来保持清醒=[Y-kAlz73,16。槟榔果含有可以影响大脑的化学物质0][D8mCYM*Vu;4Hw,。食用者说他们食用后感觉清醒多了jDZLMrul%nOI_6u0u8。他们说他们的大脑里有种温暖、良好的感觉L]hsB;ul24+p,。这种化学物质还可以增加心率和血压hdYslIvi%G。嚼槟榔很流行I_P)RfE-Y)。台湾“槟榔西施”则充分利用了这一点%g|F._qaA9pF4#
Voice 2: Lin Wei is a betel nut beauty. Before this, she worked in a factory - making little money. Now she sells betel nuts in the central town of Toufen. On average, Lin says she makes forty percent [40%] profit. 'It is a good job,' she says.
声音2:刘薇(音译)就是一名槟榔西施^]m.^yRxT7hHKOs(。此前她曾在工厂工作过,那时她挣得非常少]SG#=x3vET3iAwt。现在她在头份镇中心卖槟榔果UKhIY8kTyj]zhk[XD。刘薇表示,她平均可以获得40%的利润Bad,.Cg@URcW+。她说,“这是份不错的工作ww+Rz)RjvF0+M0e!0Xjx。”

)^fY*ZeI~V3od,

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

gWfz4P4SFo-Dp1nTy2tHvEg8BSMl_n0WvlJ&FFcK&lKHLB+
分享到