北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第15期:食物竞争
日期:2015-09-30 17:31

(单词翻译:单击)

For now, a display is enough.
目前,警示就足够了。
But the hungry cubs cannot be denied.
然而饥饿的小狐狸们不容忽视。
She must hunt.
它必须去捕猎了。
The cubs are on their own.
就剩小狐狸们自己了。
This is the moment the intruder's been waiting for.
这正中了入侵者的下怀。
The cubs retreat to the den.
小狐狸们退回窝里。
But instinct is not enough to save them.
可是本能还不足以拯救它们。
When their mother returns, she is greeted only by silence and the scent of death.
当它们的妈妈回来时,迎接它的只有寂静以及死亡的气息。
Among Arctic foxes, infanticide is rare.
北极狐里,杀婴现象很罕见。

食物竞争.jpg


The killer is still lurking nearby.
凶手仍在附近徘徊。
He may have wanted to reduce competition for food in the area or he may want to claim the vixen as a mate next year.
它可能是想减少本地的食物竞争,也可能是想要这只雌狐明年做它的配偶。

分享到
重点单词
  • displayn. 显示,陈列,炫耀 vt. 显示,表现,夸示
  • denn. 兽穴,洞穴 v. 穴居
  • rareadj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的 adj. 煎得
  • retreatn. 休息寓所,撤退,隐居 v. 撤退,向后倾
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默
  • competitionn. 比赛,竞争,竞赛
  • instinctadj. 充满的 n. 本能,天性,直觉
  • maten. 伙伴,配偶,同事 vt. 使 ... 配对,使 .
  • scentn. 气味,香味,痕迹 vt. 闻出,发觉,使充满味道,