北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第69期:大天鹅
日期:2016-04-17 18:17

(单词翻译:单击)

The huge variation in temperature between winter and summer presents a challenge to almost all life here.
冬夏气温的巨大变化对这里几乎所有的生命都是挑战。
The Common Cranes that migrated early lost their eggs to the cold.
冷天气使早来的灰鹤遭受损失。
But later rival has advantage.
不过,后来者就有了优势。
Warmer weather means the eggs of this female will have a chance of hatching.
温暖的天气让这只雌鸟的卵有机会孵化。
But life is far from simple for a well-travelled wader.
然而对于见多识广的涉禽来说生活远没有这么简单。
A patrolling red fox will make short work of any unguarded nest.
正在巡逻的赤狐会轻而易举地袭击疏于防范的巢穴。
As if that's not enough, soaring temperatures in the crane's marshland summer home make it a perfect breeding ground for insects.
好像这还远远不够,灰鹤夏天所居的沼泽地气温飙升,非常有利于昆虫繁殖。
If her chicks are going to hatch, she must stay on the nest.
要使雏鸟孵化它得呆在巢上。
That makes her a sitting target for the flies.
这就使它成了苍蝇的活靶子。
In the north of Iceland, kittiwakes are taking the plunge.
冰岛北部一群三趾鸥扎进水中。
With much of their life spent in sea, a fresh water bath is a treat.
它们大部分时间都在海上度过洗个淡水澡应该是一种享受。

大天鹅.jpg


Their activities attract unwanted attention.
它们的活动吸引了不速之客的注意。
An Arctic fox family including young with rare white coats.
是北极狐一家,包括一只长着罕见白毛的小狐狸。
Sea birds are a primary source of fresh meat for the foxes.
海鸟是狐狸的主要鲜肉来源。
But the kittiwakes have a pair of bodyguards.
不过三趾鸥们有一对保镖。
With their nest nearby, Whooper Swans are in no mood to let the foxes past.
大天鹅的巢穴就在附近所以它们可不想让狐狸过去。
But a fox is nothing if not intrepid.
然而狐狸就是有种坚忍不拔的精神。

分享到
重点单词
  • rareadj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的 adj. 煎得
  • rivaln. 对手,同伴,竞争者 adj. 竞争的 v. 竞争,
  • challengen. 挑战 v. 向 ... 挑战
  • primaryadj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的 n. 最主
  • plungev. 使投入,跳入,栽进 n. 跳入,投入 n.
  • advantagen. 优势,有利条件 vt. 有利于
  • unwantedadj. 不必要的,空闲的
  • hatchn. 孵化,舱口 vt. 孵,孵出 vi. 孵化,破壳
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • intrepidadj. 无畏的,刚毅的