希拉里退选演讲 第4篇
日期:2014-11-06 10:52

(单词翻译:单击)

We fought for the young man in the Marine Corps T-shirt who waited months for medical care and said,

我们曾奋斗,为了那位身穿海军T恤苦等了数月医院治疗的小伙子,他说:

"Take care of my buddies over there, and then will you please take care of me?"

“照顾照顾那边我的朋友吧!能不能然后也照顾一下我?”

We fought for all those who've lost jobs and health care, who can't afford gas or groceries or college, who have felt invisible to their president these last seven years.

我们曾奋斗,为了所有失去工作、无法支付医药费、加不起油、买不起日常用品、上不起大学却在过去的7年里不曾见到过总统做过些什么的人。

I entered this race because I have an old-fashioned conviction that public service is about helping people solve their problems and live their dreams.

我参加此次选举因为我始终怀着一个不入时的信念,那就是公共服务是用来解决人们的困难,实现人们的梦想的。

I've had every opportunity and blessing in my own life, and I want the same for all Americans.

我已经尽可能抓住了我生命中的一切机会和赐福,我同时希望所有的美国人都能如此。

And until that day comes, you'll always find me on the front lines of democracy, fighting for the future.

并且直到那一天,你将永远看见我站在民主的最前线,为了未来而奋斗!

The way-the way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next president of the United States.

现在,能够继续我们的奋斗、实现我们坚持的目标的方法,就是竭尽我们的能量、激情、力气以及其他所能来帮助选举巴拉克·奥巴马,我们的下一任美国总统。

分享到
重点单词
  • invisibleadj. 看不见的,无形的 n. 隐形人(或物品)
  • accomplishvt. 完成
  • solvev. 解决,解答
  • passionn. 激情,酷爱
  • blessingn. 祝福,祷告
  • opportunityn. 机会,时机
  • convictionn. 定罪,信服,坚信
  • democracyn. 民主,民主制,民主国家