希拉里退选演讲 第14篇
日期:2014-11-16 10:02

(单词翻译:单击)

Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been.

人生短暂,时间宝贵,沉湎于空想的代价实在太大了。

We have to work together for what still can be.

我们必须团结起来,为我们能够做到的而努力。

And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president.

这就是我为何全力支持奥巴马议员成为下一任总统的原因。

And I hope and pray that all of you will join me in that effort.

我希望并祈盼你们所有人都会加入到这项努力之中。

To my supporters and colleagues in Congress, to the governors and mayors, elected officials who stood with me in good times and bad, thank you for your strength and leadership.

我的支持者和议会的同事们,政府官员和市长们以及参加竞选的官员们,无论是成是败你们与我站在一起,我要感谢你们的力量和领导。

To my friends in our labor unions who stood strong every step of the way, I thank you and pledge my support to you.

我的劳工联盟中的朋友们,你们坚持与我一路同行,我感谢你们并发誓把我的支持给你。

To my friends from every stage of my life, your love and ongoing commitment sustained me every single day.

我的人生舞台上的每一位朋友,你的爱以及始终如一的奉献支撑我度过每一天。

To my family, especially Bill and Chelsea and my mother, you mean the world to me, and I thank you for all you have done.

我的亲爱的家人们,特别是比尔,切尔西,还有我的妈妈,你们是我的全世界,我对你们所做的一切表示深深的谢意。

And to my extraordinary staff, volunteers and supporters-- thank you for working those long, hard hours.

我的优秀的员工们、志愿者们、支持者们,谢谢你们为我努力了这么长时间。

Thank you for dropping everything, leaving work or school, traveling to places that you've never been, sometimes for months on end.

谢谢你们所放弃的一切——离开工作和学校,千里迢迢来到你们以前从未来过的地方,有时甚至是数月。

And thanks to your families, as well, because your sacrifice was theirs, too.

也谢谢你们的家人,因为你做出的牺牲也是他们的牺牲,

All of you were there for me every step of the way.

你们所有人都与我一路走来。

分享到
重点单词
  • preciousadj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的 adv. 极其地
  • extraordinaryadj. 非凡的,特别的,特派的
  • senatorn. 参议员
  • commitmentn. 承诺,保证; 确定,实行
  • pledgen. 保证,誓言,抵押,抵押品 vt. 保证,发誓,以
  • sustainedadj. 持久的,经久不衰的
  • sacrificen. 牺牲,供俸,祭品 vt. 牺牲,祭祀,贱卖 vi.