有声读物《孙子兵法》第72期:第十二章 火攻(3)
日期:2013-09-19 09:56

(单词翻译:单击)

火攻篇 NO.3:

夫战胜攻取而不修其功者,凶,命曰“费留”。

故曰:明主虑之,良将慎之,非利不动,非得不用,非危不战。

主不可以怒而兴师,将不可以愠而攻战。

合于利而动,不合于利而止。

怒可以复喜,愠可以复说,亡国不可以复存,死者不可以复生。

故明主慎之,良将警之。此安国全军之道也。

这句啥意思:

凡打了胜仗,攻取了土地城邑,而不能巩固战果的,会很危险,这种情况叫做“费留”。

所以说,明智的国君要慎重地考虑这个问题,贤良的将帅要严肃地对待这个问题。

没有好处不要行动,没有取胜的把握不能用兵,不到危急关头不要开战。

国君不可因一时愤怒而发动战争,将帅不可因一时的气忿而出阵求战。

符合国家利益才用兵,不符合国家利益就停止。

愤怒还可以重新变为欢喜,气忿也可以重新转为高兴,但是国家灭亡了就不能复存,人死了也不能再生。

所以,对待战争,明智的国君应该慎重,贤良的将帅应该警惕,这是安定国家和保全军队的基本道理。

英文这么说:

Unhappy is the fate of one who tries to win his battles and succeed in his attacks without cultivating thespirit of enterprise;

for the result is waste of time and general stagnation.

Hence the saying: The enlightened ruler lays his plans well ahead; the good general cultivates his resources.

Move not unless you see an advantage; use not your troops unless there is something to be gained;fight notunless the position is critical.

No ruler should put troops into the field merely to gratify his own spleen; no general should fight a battle simply out of pique.

If it is to your advantage, make a forward move;if not, stay where you are.

Anger may in time change to gladness; vexation may be succeeded by content.

But a kingdom that has once been destroyed can never come again into being; nor can the dead ever be brought back to life.

Hence the enlightened ruler is heedful,and the good general full of caution.

This is the way to keep a country at peace and an army intact.

课后拓展:

1.战国时期,齐国的田单为打败围城的燕国军队,使用了火牛阵,一举大败燕军

2.彝陵之战 官渡之战 火烧博望坡 火烧藤甲兵 新野之战 火烧乌巢 火烧上方谷 火烧濮阳 火烧宛城

3.唐代 有个战例-雀撒火种攻城 薛礼东征岩洲城

4.辽朝 烧草阻敌 辽与西夏大战,西夏用火攻取胜,把其粮草给烧了,辽军战马连草都没的吃,能不胜吗?

5.戚继光 猴子烧敌营

6.郑成功 于台湾赤嵌城 火烧荷兰战船

7.朱元璋鄱阳湖大破陈友谅,这战和赤壁之战相似,陈友谅竟然也和曹操一样把战船连成一片,这一战也使朱元璋彻底击败陈友谅

分享到
重点单词
  • enlightenedadj. 被启发的,进步的,文明的 动词enlighte
  • intactadj. 完好无缺的,原封不动的,未经触碰的
  • vexationn. 恼怒
  • advantagen. 优势,有利条件 vt. 有利于
  • spleenn. 脾,脾气,怒气
  • stagnationn. 停滞
  • gratifyv. 使满足,使高兴 v. 酬劳,回报
  • criticaladj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的 adj. 临
  • merelyadv. 仅仅,只不过
  • rulern. 尺子,划线板 n. 统治者,支配者