(单词翻译:单击)
A botulism scare has prompted China and Russia to stop importing certain dairy products from New Zealand.
近日有消息爆出新西兰乳制品含有毒素,这一消息促使中国和俄罗斯纷纷停止从新西兰进口该乳制品。
On Saturday, the New Zealand dairy giant Fonterra announced that up to a thousand tons of infant formula, sports drinks and other products sold in seven countries could be tainted after tests found bacteria in its whey protein that could cause botulism.
周六,新西兰乳业巨头恒天然公布,目前在七个国家在售中的近千吨婴儿配方食品,运动性饮料和其他产品可能被污染。检验产品的乳清蛋白被发现含有细菌,而该细菌会引起肉毒中毒。
The Acting Director-General of New Zealand's Ministry for Primary Industries, Scott Gallacher, said on Monday that China had halted imports of all Fonterra milk powder and whey products. He also said Russia has imposed a wider ban on all New Zealand dairy products.
新西兰初级产业部代理总监于周一表示,中国已经停止进口所有恒天然奶粉和乳清制品。他还表示俄罗斯已经大范围内颁布禁令以停止进口所有新西兰乳制品。
Doubts reportedly first surfaced over the product following a series of tests in May 2012. Over the weekend, companies and health authorities in China, New Zealand and Malaysia announced specific product recalls of infant formula.
有人质疑称早在2012年5月进行的一系列检验后就发现该产品有问题。这个周末,中国公司与卫生局,新西兰与马来西亚方面就公布了需召回婴儿配方食品的批次编号。