国人境外扫货"不差钱"
日期:2012-08-09 13:34

(单词翻译:单击)


Chinese tourists have developed quite a reputation for dropping big bucks during their US travels.According to the Department of Commerce of the United States, on average, Chinese tourists each spent 37.5 thousand yuan, or approximately 6,000 US Dollars in 2011.

中国游客因在美旅游消费惊人而颇有名气。据美国商务部统计数据,2011年来美旅游的中国人平均每人消费37500元人民币,大约合6000美元。

It’s not quite the weekend yet, but stores at the Leesburg Outlets near Washington D.C are already full of buyers Chinese buyers on holiday.

虽然不是周末,但位于华盛顿的里斯堡专卖店里已经满是中国消费者。

Miss Xiao has lived in the states for 19 years, she told us even more Chinese tourists are here on the weekends.

肖小姐已经在美国居住了19年,她告诉我们周末时候这里的中国人更多。

Miss Xiao, Local Resident, said, "On the weekends, about 20 to 30 percent of the shoppers here are Chinese. And one third of them are tourists from the Chinese mainland."

美籍华人肖小姐说,“周末时候,来这里购物的人百分之二十,三十是中国人。而其中三分之一的人是来自中国大陆的游客。

In order to attract more Chinese tourists, many stores have started printing ads and signs in Chinese,and have hired Chinese speaking salespeople.

为了吸引更多的中国游客,许多商家已经开始张贴中文广告和标识并雇佣会讲中文的导购。

Ma Yifang, Tourist, said,"My friends and I bought lots of luxury goods from Gucci, Armani and Coach.They are more expensive in China."

游客马艺芳说,“我和我的朋友购买了许多奢侈品,比如古奇,阿玛尼和寇兹。这些品牌在中国要昂贵很多。

And that’s one of the reasons why Chinese tourists spend a lot here. Plus, there are more brands and styles to choose from.

而这就是为什么中国游客在这里豪掷千金的原因。另外,这里有更多的品牌和款式可供选择。

Statistics show that the number of Chinese tourists in the US is rising steadily, with over 30% increase in six years over the last decade.

统计数据显示,来美旅游的中国游客数量正在稳步增长,比起过去十年,中国游客人数六年来的增幅超过30%。

分享到
重点单词
  • luxuryn. 奢侈,豪华,奢侈品
  • reputationn. 声誉,好名声
  • approximatelyadv. 近似地,大约
  • coachn. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱 v
  • decaden. 十年
  • commercen. 商业,贸易