ABC新闻:伊拉克要求所有外国军队撤离 伊朗宣布退出伊核协议
日期:2020-01-13 15:45

(单词翻译:单击)

tQljVUPCatg0#)42EQuIFb

听力文本

^nPiC%lbFW*S

Rain and cooler conditions in the nation's south east have seen bushfire conditions ease, but local communities do remain on high alert with a forecast return to hot and dry conditions later in the week. Authorities have warned the small amount of rain is nowhere near enough to extinguish the huge fires that have already claimed lives and burned hundreds of homes.
Two fires remain at emergency level in Victoria's far east this morning, while for the first time in days there are no blazes posing an immediate threat to life and property in New South Wales. Thousands of defence force personnel have also been making preparations to deploy across the fire grounds this week to help with recovery efforts.
Suffocating smoke in Canberra has forced government departments, universities and national institutions to close today. The department of Home Affairs has shut down all of its Canberra offices for 48 hours because of the hazardous air quality. Yesterday landmarks disappeared while businesses and institutions like the National Gallery of Australia closed their doors.

bs+Wp8^0;)aBFF.2Qj&+

伊朗宣布退出伊核协议.jpg
Iraq's parliament has called for all foreign troops to leave the country. The move follows last week's US drone strike that killed Iran's top military commander, Qasim Soleimani who was on a visit to Baghdad. Tens of thousands of Iranians have taken to streets in protest. Tehran has also said it will further wind back its commitments under the 2015 nuclear agreement with the West, and remove all limits on uranium enrichment.

5vUqHf3v*=Hf)kF|6O+

参考译文

ZuAkuC[Oo#DsfdTXtV0h

澳大利亚东南部地区的降雨和较凉爽天气缓解了山火形势,但是当地社区仍保持高度警惕,因为天气预报称本周晚些时候将再度迎来炎热和干燥的天气haq@v,[jbfEE%@|.[YMR。有关部门警告称,少量降雨远远不足以扑灭大火,这些火灾已经夺走数条人命并烧毁了数百座房屋iG_v.VBvNwMXWv0U
今天上午,维多利亚州远东地区的两起火灾仍处于紧急级别,而新南威尔士州则在数天来首次没有火灾对生命财产安全构成迫切威胁s^B&pmOmlF1*。数千名国防部队人员也在为本周调往各火灾地区做准备,以为恢复工作提供协助J7TCBSd_4!o
今天,堪培拉令人窒息的烟雾迫使政府部门、大学和国家机构关闭F23OWo|I~#*3yan+a。由于危险的空气质量,内政部将所有驻堪培拉办公室关闭48个小时6UhYdTxrLB9。昨天,烟雾导致地标建筑消失,而各企业和澳大利亚国家美术馆等机构则被迫关闭8N]ahOzecg;1iwaGplR
伊拉克议会要求所有外国军队撤离该国=)a0JHAb.I28b+。上周,美国发动的无人机袭击杀害了正在巴格达访问的伊朗最高军事指挥官卡西姆·索莱马尼tHRHU*FU6]%M。数万名伊朗民众走上街头进行抗议6kM2aXbTkL%j。伊朗政府也宣布,其将进一步削减在2015年与西方国家签署的伊核协议中做出的承诺,同时取消对浓缩铀的所有限制^rlZIPngc;4

QxG[_D|Gw]m!sGc%w

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

0gkCwyb0!*i,E)w2Zo

W^]O8T|N^!1L[h&

详细解释

NkEX3s|2*^x(L

tnHl_P-(jZQjrHAe[

重点讲解:
1. nowhere near 远非;远不及;
He's nowhere near recovered yet from his experiences.
他还远没有从自己的经历中走出来R0JBV~H|sJ76UZqlJ
2. force sb. to do sth. 强迫;强制;
He was charged with abducting a taxi driver and forcing him to drive a bomb to Downing Street.
他被控劫持一名出租车司机并强迫他开车把一颗炸弹送到唐宁街wv]RaAnyQzvU83#Q
3. shut down (使)(工厂、公司等)关闭,歇业,停业;
After the second explosion, all of London's main train and subway stations were shut down.
第二次爆炸后,伦敦所有的主要火车站和地铁站都关闭了Fw3BZMH^mmbI&W-
4. call for 要求;呼吁;
Some executive members have called for his resignation.
一些执行委员会成员要求他辞职OMs5)~Vpcvwe

yv!AYXBLJ(

4TUAWcgoU2K;bK%y96qX1f|~^g-ZBv[3fpakQ(l&%2
分享到