每日新闻一分钟:美制裁华为对德国企业有影响
日期:2019-05-25 17:52

(单词翻译:单击)

.I!hzM4U&zOHaI-dVg=WIbcRj849qJv]YcRI

听力文本

V-m4nFc&%@zNYb

Reuters reports a spokeswoman said on Monday the German Economy Ministry is examining the impact of U.S. sanctions against Huawei Technologies on German firms.
据路透社报道,德国经济部发言人在周一称,该部门正在调查美国对华为科技公司的制裁给德国企业带来的影响u)o6p(tvE]8nNV2i^9

)o#0v*hWwNN

华为

~kTa|Ow1]_c

U.S. President Donald Trump's administration on Thursday added Huawei to a trade blacklist, immediately enacting restrictions that will make it extremely difficult for the company to do business with U.S. counterparts.
美国总统唐纳德·特朗普的政府在周四将华为列入贸易黑名单,马上制定限制措施,使该公司与美国同行开展业务变得极其困难a4f]&#*S4K6&

X=drTpCINmR.0)VGCp

jKrtH=~H*TUMxPZYp

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载=a.l,sQDjX~*z!7k[pu+

g*TDFSMuu0

词语解释

U~7k9A!4hp]].DoPj3-


j@,WnQpR2yFVf

1.enact v. 将……制定成法律;通过(法案);扮演

|n4Yrk4jc4XAS|DM

例句:The authorities have failed so far to enact a law allowing unrestricted emigration.
到目前为止,当局未能通过允许自由移民的法律mZo0ysTEeNzoNVn

XujAS[Zq_e^N

2.counterpart n. 职位(或作用)相当的人;对应的事物

yKSBo1Wrj(u;p4

例句:The Secretary of State and his Russian counterpart met to try to nail down the elusive accord.
美国国务卿和俄罗斯外交部长进行了会晤,试图敲定这项难以达成的协议r~g6H4EpaYfz09-v(jFn

@QfG2z|TpW.i[^&ljw+U

f!Z#h5w_rsj9IoQM+x3dlxaLA5u8k[9T&&!2]b9b3g^(,%xZ3
分享到
重点单词
  • enactvt. 制定法律,扮演
  • elusiveadj. 难懂的,难捉摸的,难记的,逃避的
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • extremelyadv. 极其,非常
  • accordn. 一致,符合 v. 使一致,调解,给予
  • counterpartn. 相似之物,副本,对应物
  • emigrationn. 移民
  • administrationn. 行政,管理,行政部门