ESL致命信件(MP3+中英字幕) 第42期:马塞洛教授(4)
日期:2018-11-17 13:43

(单词翻译:单击)

5%VJdKZ3Mow@Do(EIeZOwzsEt)g(2Itff

"I said that the affair was over. I meant that it was over for me.
“我说这件事结束了是就我而言,
It wasn't over for Alan. He was still calling me, writing me emails, and trying to see me."
但是艾伦还没有,他仍旧给我打电话,给我写电子邮件,还想见到我X%tI%8T2jxZ@te&k@c.。”
"Was he threatening to tell your husband?" Uncle Jeff asked.
“他是不是威胁着要告诉你丈夫?”杰夫叔叔问道@c=)o8sGJ6vm[Y^U&EV7
To my surprise, she laughed.
令我惊讶的是,她笑了A(mOVHx(GwQTsG;A(E.-
"You've got it all wrong," she said. "My husband already knows about the affair.
“你错了,”她说m%O8FBMhHERw!m9oU|^。“我丈夫已经知道这件事了NEzaC).|)+
I told him myself when I ended it three months ago. At the time, he was angry,
三个月前结束这段感情的时候,我亲自告诉了他,当时,他很生气,
but we've worked it out. We're over it now."
但我们已经解决了bYAij_%Azp9^8v+w6[h。现在我和毛里没有任何关系EWLOeANbpH;。”
"But Alan Maurie wasn't over it. He was still bothering you," Uncle Jeff said.
“但艾伦·毛里并没有结束,他还在打扰你,”杰夫叔叔说lyTFqD|Z#6L[AE
"Maybe your husband didn't like that."
“也许你丈夫不喜欢那样GvES)gkEuV9F1。”
"Emil didn't know that Alan was bothering me," she said. "
“埃米尔不知道艾伦在烦我,”她说DB]]bxhPt;yyIp)4。”
And even if he did, he isn't the type of man to hurt anyone. Plus, he was out of town yesterday.
即使他知道,他也不是那种会伤害别人的人wz65omo#R.]d1HQC。另外,他昨天出城了HO&ZjgXRPl;EpI
He's been in Denver for a meeting since Friday and he's not supposed to be back until this afternoon."
他从周五开始就在丹佛开会,今天下午才会回来YO=4]k&IkYVkmrXV)rH。”
"And where were you?" Uncle Jeff asked.
“你去哪儿了?”杰夫叔叔问道LXrjsNg*_ZYRuUUl
"Right here," she said, "working in my garden."
“就在这儿,”她说,“在我的花园里干活H#emEzI&djVF!q7ERp*l。”
"Can anyone confirm that?" he asked. "Were you with anyone or did anyone call you here?"
“有人能证实吗?”杰夫叔叔问道,“有人给你打电话了吗?”
"No," she said, smiling. "I guess I have no alibi, but I'm not your murderer."
“没有,”她笑着说Velz^P0G[54Uiqe。“我想我没有不在场证明,但我不是你要找的凶手(1^9Wr)3xuTXh=j+0。”
We left then. As our car pulled away, I looked back.
后来我们离开了t-aCA2HEV~%[yT]。当车开走时,我回头看了看!NLQP.1pWik|
Diana Marcelo was standing in her doorway and looking at us. She had an angry look on her face.
戴安娜·马塞洛站在门口看着我们,脸上带着愤怒的表情tCEoN;ZOEkq
I didn't know what to think. Was she telling the truth? Was she lying?
我不知道怎么考虑这件事,她说的是实话,还是在说谎?
I didn't want to believe that such a beautiful face could tell so many lies,
我不愿意相信这么漂亮的脸蛋能说出这么多谎言,
but I had a feeling that she was hiding something.
但我感觉她在隐瞒什么6hTY9-GWFcrE

Qhw]eHkQ3JjL7Z0rwb[PbfDQYSvtJWD[9O!Y~;iwV[@5-MZ
分享到
重点单词
  • threateningadj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现
  • alibin. 不在场证明或辩解,托辞 v. 辩解,找托辞开脱
  • doorwayn. 门口