散文:Cupid and Psyche(2) 丘比特和普赛克(2)
日期:2008-02-07 11:34

(单词翻译:单击)


Psyche 是个好奇心很重的姑娘,由于Cupid总是在晚上见她,她从来没有看到过他的面容。在她的姐姐们的挑拨下,点着油灯去偷窥Cupid,结果Cupid便离她而去……

Time passed and Psyche began to miss the companionship of her sisters. She asked her unseen husband if they would come visit her. "They will be nothing but trouble! Be forewarned of their jealous nature."

* forewarn:fore是一个前缀,表示“在……之前”。Warn是“警告”的意思。Forewarn就是“预先警告”的意思。Cupid不愧为神,对Psyche姐姐们的性格了如指掌。

However, Psyche was very lonely and longed to sit and talk with her older siblings, regardless of their flaws. Soon Zephyr brought Psyche's sisters for a little visit. Psyche showed them her beautiful palace and they quickly became jealous. They began to ask questions about her husband and harassed her so much that Psyche admitted she had never seen him. At that her envious sisters reminded her how the oracle had said she was destined for a terrible serpent.

* sibling:“兄弟姐妹”的意思,这里是指Psyche的姐姐们。

* flaw:“缺点”、“瑕疵”的意思。Psyche 尽管知道姐姐们正如Cupid所言,非常好妒,但由于一个人太孤单,还是忍不住把她们叫来了。

* harass:“骚扰”、“不断倾扰”的意思。Psyche的姐姐们出于妒忌,不断地以神谕为借口,让她去偷看她丈夫的样子。

"Just think, Psyche! He could be a horrid creature who is just waiting for you to become comfortable. Then, when you least expect it, he will kill you"  

"He has made you a prisoner! People say he is a man-eating monster!"

By and by they convinced Psyche that she had to find out who or what her husband really was. Psyche made a plan. Late that night when her husband was sleeping, she armed herself with a knife and lit an oil lamp. Quietly, she crept near him and let the light fall on his sleeping form.

Imagine her surprise when she beheld the most beautiful and charming of the gods, Cupid. Psyche leaned closer to gaze at his face and the lamp began to tip. A drop of hot oil spilled onto Cupid's shoulder and he awoke. Without a word, he looked at her and left.

* behold:“看见”的意思。

* tip:tip在这里当动词讲,意思是“倾斜”、“倒下”的意思。Psyche 急切地想看清丈夫的样子,就弯倒腰往前凑,结果把灯油倒在了Cupid的肩膀上。

Psyche chased after him crying. Upon hearing her cries, Cupid stopped and said, "So this is how you repay my love and devotion to you. I disobeyed my mother, the goddess Venus, for you. Go to your sisters whose words you value more than mine! Love cannot dwell with suspicion."

* suspicion:“怀疑”的意思。Cupid认为Psyche不信任他,就离她而去了。

分享到
重点单词
  • enviousadj. 嫉妒的 adj. [古]好胜的,羡慕的
  • convincedadj. 信服的
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤
  • flawn. 瑕疵,缺陷,裂缝 v. 使破裂,有瑕疵 n.
  • suspicionn. 猜疑,怀疑
  • prisonern. 囚犯
  • siblingn. 兄弟姐妹
  • charmingadj. 迷人的
  • oraclen. 神谕,神谕处,预言
  • devotionn. 虔诚,祈祷,献身,奉献,热爱