美国小学英语教材6:第183课 西班牙擦鞋童(2)
日期:2019-08-01 17:10

(单词翻译:单击)

^b[EZu;jsLZCD%KmiFS77Y=U6F%L=9S2,._

He stood now with his work box set on the railing of the bridge, begging the passers-by to let him polish their shoes.
他现在站在那里,工具箱放在大桥的栏杆上,乞求过路人让他给他们擦鞋ly+fHlQH[4VM;v_f@9*-
But they shook their heads, and with a kind word went on their way.
但是他们摇了摇头,说了几句客气话就继续上路了np10yu-Drq
Up the steep road that led from the valley, Pepin could see his older brother coming from the grist mill where he worked.
在通往山谷的陡峭山路上,佩平可以看到哥哥从他工作的磨坊里出来@1ZED.6n8FY
With lagging steps, Pepin went to meet him.
佩平慢吞吞地走过去见他0[EC~T*Ai@0M)
As they stopped at the door of their house right at the edge of the bluff, Pepin sighed.
他们在悬崖边的家门口停了下来,这时佩平叹了口气tp9)src!4w
Why are you so sad today? his brother asked kindly.
他哥哥亲切地问道:你今天为什么这么难过啊?
No work. I ask and ask, and there's nothing to do, Pepin answered.
佩平回答:没有生意,我问了一遍又一遍,可一点儿生意也没有6Mk7qEAiC@ZFX2Kh-
If I could only go to some other town, to one of the cities, where there are more people and where they aren't so poor!
要是我能到别的城镇去,到一个人更多而且不这么穷的城市去就好了!

2eysVhG5~,*M4g3ACdz

Alhambr.jpg

L^7PWY4#R&b*

Why can't you? his brother asked. No money, only one little dog, and it wouldn't take me far on the train, hardly to the next station.
他哥哥问:为什么不去呢?我没有钱,只有一只小狗,坐火车也走不了多远,几乎到不了下一站x;IlM;@)rKmuzTU_N
Pepin, could you go if I'd loan you my donkey?” his brother asked. Yes, but how would you get back and forth to the mill?
佩平,如果我把我的驴子借给你,你能去吗?他哥哥问道R#WOH[=Ag~sbK_y%。能去,但是你去磨坊,来回要怎么办呢?
I'll walk, his brother offered.
他哥哥回答:我走着去oAsNIoU(,cgp)6Rvg~A
THE WONDERS OF GRANADA
格拉纳达的奇迹
A few days later Pepin set out toward the mountains, on the donkey.
几天后,佩平骑着驴朝山里走去4Iz*b&6#L7h)oKu9i;
His mother had filled one of his saddle bags with food enough to last until he could earn more money,
他妈妈在他的一个马鞍袋里装满了食物,足以让他撑到他能挣更多的钱为止QZaVUD[)i)q*1UI
and in the other bag he carried an old quilt to cover him when he slept along the road at night.
在另一个袋子里,他装了一条旧被子,晚上睡在路边时,可以盖在身上e)b-2&yx9@U7w_OMG
Behind him was strapped his boot-blacking box, ready for any work he might pick up along the way.
他把擦鞋的工具箱绑在身后,为路上可能遇到的任何生意做好准备.M*[^bPQa%Mv
For several days Pepin rode steadily westward through the mountain passes toward Granada.
一连几天,佩平骑马稳步向西,穿过了通往格拉纳达的大山-BqwO]_;3=]KC&X
He was sure he could get work there; it was a larger city than Ronda, and many travelers came to see its fine old palace, the Alhambra.
他确信能在那里找到生意,这个城市比隆达更大,许多游客都来这里参观美丽的古老宫殿——阿尔罕布拉宫TeMuf0wf#(

,l,*wb#H~(ue#8GD2u71NNSvVk~vJ+@=-()v3K(,0Il,;^Pe0GhvR
分享到
重点单词
  • polishn. 光泽,上光剂,优雅,精良 v. 擦亮,磨光,推敲,
  • loann. 贷款,借出,债权人 v. 借,供应货款,借给
  • quiltn. 被子,被状物 vt. 缝被,缝制,用垫料填塞 vi
  • steepadj. 陡峭的,险峻的,(价格)过高的 n. 陡坡
  • milln. 磨坊,磨粉机,工厂 v. 碾碎,磨,(使)乱转
  • saddlen. 鞍,车座,山脊,拖具 vt. 装以马鞍,使负担 v