美国小学英语教材6:第172课 获胜的意志(4)
日期:2019-07-17 17:39

(单词翻译:单击)

G3.F~3jM2RD=^DUPwe~9Y9w2.+-bQUTHiTt

You're right they won't! Rodney interrupted him fiercely. They won't beat us at all! What are fifteen points? Nothing!
你说得对,他们不会,罗德尼强烈地打断了他,他们根本就不会打败我们!15分算什么?什么都不是!
Absolutely nothing! Come on, now, make up your minds we are going to win! I know you're tired. So am I!
什么都不是!来吧,下定决心,我们将取得胜利,我知道你累了,我也累了eb3L9#1&KB~(g^WpZ5
But let's forget how tired we are! Let's forget everything except that we are going to cut down that lead and win the game!
但让我们忘记我们的辛劳,让我们忘记所有的一切,只要记住我们要缩小差距,并取得胜利!
I tell you we are a better team than Middleton! The will to win, that's all we need!
让我告诉你们,你们比米德顿队优秀得多,胜利的意志,这是我们需要的!
And then tonight at camp we can face the gang with heads up!
今晚我们在阵营中,可以仰首挺胸地面对这帮人WH(o[C9uuP@+|4bMl,
O'Connor glared at the rows of green lockers. If I could only shake off that little guard, Martinelli,
奥康娜的目光集中在一排排的绿色寄存柜上,如果我能够挫败小小的防守球员马蒂内利就好了,
Yes, Stearns interrupted him, and if I could only get the jump once in a while on that tall Art Baker,
没错,斯特恩斯打断了他,如果我能够偶尔在高大的阿特·巴特贝克面前跳起来就好了,
You'll do it! exclaimed Rodney. You'll both do it! And Ed and Bill will stick to Mason and McLaren, stick right to them all the time!
罗德尼叫嚷到,你可以做到,你们都能做到,艾德和比尔会缠住梅森和迈凯伦,要无时无刻盯死他们!

]rA9X[SdR=

45.png

[5!A(6I-g+

he added, shaking his fist. And I'll take care of Gregg. Remember Foch, fellows! Remember: Victory equals will!
他补充道,并同时摇晃着拳头,我会看住格雷格,请记住福熙兄弟们,请记住:胜利就等于意志|riDHJIeMHcB4r0]
And if anybody feels like quitting, Who's going to quit? Brown demanded angrily.
如果有人想离开,谁想离开?布朗愤怒地要求着^A8Cv8EH!wFDIg[
Nobody! replied O'Connor quickly. You're right they won't! declared Stearns. Rodney felt a sudden pride in his teammates.
奥康娜迅速回答道没人,斯特恩斯叫嚷道,你说得对,他们不会离开,罗德尼突然对自己的队员感到骄傲Eo+7&sz*D_lW5Y-k85D
No, they would not quit; they would not slow up. It would be altogether a different team in the second half.
不,他们不会离开,他们不会减慢速度,第二半场将会是不一样的队伍6_8NPosUY9&I8@2
There was a new look in their eyes!
他们的眼神焕发了新的光彩CK2zFhb3rc-.)-M%[_t
Georgeburgh's Fighting Players
乔治布格的战斗型运动员
A shrill whistle sounded in the gymnasium.
刺耳的哨子声响彻体育馆^6]YH(j)!|g
Let's go! cried Rodney. And crowding close, the Georgeburgh team hurried back to the basketball court,
罗德尼叫嚷到走吧,乔治布格队匆忙赶回了篮球场,群众聚拢在一起,
five quick, determined boys in red jerseys. To the surprise of the onlookers they ran to their positions,
五名身穿红色球衣的敏捷,有决心的小男孩,让观众惊奇的是,他们跑到了各自的位置,
and, on their toes, began to dance about, exercising arms and legs and shouting words of fierce encouragement to one another.
他们的脚指头开始跳舞,活动胳臂和腿,向队友喊着鼓励的话语Q-1s*J_~9+

6n.+9XUUbJrJS4x*^r8OelYKn_=@3V9kzz;N|~w]mP8K
分享到
重点单词
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • shrilln. 尖锐的声音 adj. 尖锐的,刺耳的 v. 用尖锐
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • masonn. 泥瓦匠 Mason: 共济会会员
  • encouragementn. 鼓励
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .
  • interruptedadj. 中断的;被打断的;不规则的 vt. 打断;中断
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • whistlen. 口哨,汽笛,厂笛,啸啸声,用于召唤或发布命令的哨声