美国小学英语教材6:第115课 金河王(16)
日期:2019-04-22 10:23

(单词翻译:单击)

yz.@]!@B;Fs]o!f=H_N@*jNy8S;g~

He opened the flask and was raising it to his lips,
他打开了水瓶,提到了他嘴唇的位置,
when his eye fell on an object lying on the rock beside him; he thought it moved. It was a small dog,
突然,他看到了一个放在旁边石头上的物品,他认为它在动,是一只小狗,
apparently in the last agony of death from thirst. Its tongue was out, its jaws dry,
显然口渴快将它折磨死了,它伸出了舌头,下巴很干燥,
its limbs extended lifelessly, and a swarm of black ants were crawling about its lips and throat.
四肢毫无生气地摊开,一群黑蚂蚁在它的嘴唇和喉咙上爬行s)Jze^+8_]SD
Its eyes moved to the bottle which Hans held in his hand. He raised it, drank, kicked the animal with his foot, and passed on.
它的眼睛转移到了汉斯手里拿着的水瓶,他拿起水瓶喝下去,用脚踢了那条狗,并往前走jqZgZy(G[v%f
And he did not know how it was, but he thought that a strange shadow had suddenly come across the blue sky.
他不清楚这是什么,但他认为一个奇怪的影子突然越过了蓝色的天空H|B[Qkrmwg*ql

Y1~Ca8;!pzF!WBBC-

45.jpg

Iv,YON1BwndusOXX8ccb

The path became steeper and more rugged every moment, and the high, hill air, instead of refreshing him,
道路时时刻刻都在变得陡峭,更加崎岖,高冷空气并没有让他放松,
seemed to throw his blood into a fever. His thirst increased every moment. Another hour passed,
显然让他的血液一阵阵发热,他的口渴在时时刻刻增加,又过了一个小时,
and he again looked down to the flask at his side. It was half empty, but there was much more than three drops in it.
他再次向下看他旁边的水壶,只剩一半了,但总比三滴要多很多b03mGzLG%xe@
He stopped to open it, and again, as he did so, something moved in the path above him.
他停下来打开它,就在他开始打开时,他前面的路再一次开始移动xYP0lGXq!CAgL,woA;K@
It was a fair child, stretched nearly lifeless on the rock, its eyes closed, and its lips parched and burning.
是一个皮肤白皙的小孩,伸展在一个似乎毫无生气的石头上,眼睛闭上,嘴唇发干,有燃烧感g9nv]jh*cuN)M+#oZ&[
Hans looked at it for a moment, drank, and passed on. And a dark gray cloud came over the sun,
汉斯看了他一会,喝了一口并继续上路,一片灰黑色乌云遮住了太阳,
and long, snake-like shadows crept up along the mountain-sides. Hans struggled on. The sun was sinking,
一片长长的,像蛇一样的影子攀上了山峰的一侧,汉斯挣扎着,太阳沉下去了,
but its descent seemed to bring no coolness, but the goal was nearer.
但太阳的降落似乎并没有带来凉爽,但已接近了目标nDn3%~GAD4q7]ap
He saw the cataract of the Golden River springing from the hillside, scarcely five hundred feet above him.
他看到激流勇进的金河从山坡上涌出,在他上面差不多500英尺的地方Itj@Czgmm-
He paused for a moment to breathe, and sprang on to complete his task.
他停下来进行呼吸,随后继续他的任务m64aeVS+@Sg123kkB6

([I2@%J|5,)LC]MiP(kWyz0|hE=(w5]I=^cp*q~65v
分享到
重点单词
  • agonyn. 极度的痛苦,挣扎
  • flaskn. 细颈瓶,烧瓶,小水瓶
  • extendedadj. 延续的,广大的,扩大范围的 动词extend的
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • shadown. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处 vt. 投阴影于,跟踪
  • fevern. 发烧,发热,狂热 v. (使)发烧,(使)狂热