美国小学英语教材6:第111课 金河王(12)
日期:2019-04-16 09:34

(单词翻译:单击)

odFizy9woeyY6vLom|weA!7JS8dWUA

Over this his hair and beard fell full halfway to the ground in waving curls so delicate that Gluck could hardly tell where they ended;
衣服外面能够看到一半的头发和胡子都完全散落在地面上,且丝滑卷曲,格拉克看不出从哪里结束;
they seemed to melt into air. Finally the dwarf turned his small, sharp eyes full on Gluck and stared at him for a, minute or two.
头发和胡子似乎融化在了空中,最后,侏儒那犀利的小眼睛完全转向了格拉克,盯着他有一两分钟MCS~q@sk_1BE]ORQ-3
No, it wouldn't, Gluck, my boy, said the little man. This was certainly a rather strange way to begin a conversation.
侏儒说,不对,格拉克小男孩,以这种方式开场似乎有点奇怪*oCChwv=Q6[!
It might refer to what Gluck had been thinking I when he first heard the voice from the pot.
这或许指的是当格拉克第一次听到容器中发出声响后的想法Pw8]O-qn75Fkp|+T
But whatever it was, Gluck had no desire to dispute what he said. Wouldn't it, sir? said Gluck, very meekly indeed.
但无论怎样,格拉克不想辩论他所说的话,格拉克说不对吗?他的话语显得十分温顺|;Z!P(^D!Q

;k9W3j=6!x]!5bIMN(l

5.png

D@Ukc&QeY2IHwrs5ED.

No, said the dwarf. No, it wouldn't. And with that the dwarf stuck his thumbs in his belt, and took two turns,
侏儒说不是,肯定不对,随之侏儒将拇指插在了腰带里,旋转了两次,
of three feet long, up and down the room, lifting his legs up very high and setting them down very hard.
三英尺的腰带在房间里上上下下,并高高抬起脚,并重重地落下m%EZ5vRNj2[E7P]
This pause gave time for Gluck to think a little, and seeing no great reason to fear his little visitor,
这次停顿给了格拉克思考的时间,发现不用害怕这个小小的过客,
he decided to ask a question. Pray, sir, said Gluck, timidly, were you my mug?
他决定问一个问题,格拉克说先生,你是那个杯子吗?他胆怯地问道]COO%V%97!XE#
On which the little man turned sharp round, walked straight up to Gluck, and drew himself up to his full height.
侏儒突然转了过来,径直向格拉克走去,并将身高提高到和格拉克一样高B*6kXbmALDQ
I, said the little man, am the King of the Golden River.
侏儒说我是金河的国王&R!w&lhZgt&^fU8LxF*
Then he turned about again, and took two more turns some six feet long up and down the room.
之后他又转过身,又转了两下腰带,大约六英尺腰带在房间中上上下下x4+0;O.~OG0)
After this he again walked up to Gluck and stood still, as if expecting some reply to his last remark.
之后他再一次走向格拉克,站直,好似期待着格拉克对他言论的反馈Cof85L5cV-
Gluck decided that he had to say something. I hope your Majesty is very well, said Gluck.
格拉克决定他要说些什么,我希望国王一切都好aWCpl,x_.W
Listen! said the little man. I am the King of what you call the Golden River.
侏儒说听着,我是你称之为金河的国王2U-eQ30Tjr

81|70o,tgve!O-V1CzE-=4Beg&H)s-I&wv(F]IgP[4[B
分享到