美国小学英语教材4:第176课 贵族骑士 罗兰(8)
日期:2019-03-13 18:06

(单词翻译:单击)

OjYRQ6hckE.e]7*XrZ0iuWFa;

Roland's New Home
罗兰的新家
Soon Roland was telling his uncle how he loved to play soldier on the hillside.
不久,罗兰告诉叔叔,他喜欢在山坡上扮演士兵QYMNrC1E|;^7%eA
"Will you come to live with me, Roland, and learn to be a real soldier?" asked the king.
“罗兰,你愿意和我一起生活,学习成为一名真正的士兵吗?”国王问~8CK914siLZ+3BxTg1
"Will Mother come, too?" asked Roland anxiously.
“妈妈也会来吗?”罗兰焦急地问HDm3Aj*G52|*
"Yes, your mother will come, too, and we shall all live together in a great palace and be very happy."
“是的,你妈妈也会来的,我们会住在一个大宫殿里,在一起快乐地生活4qsbrwEJ;jD.V[S]]-。”
"May I take Oliver with me?" asked the little boy eagerly.
“我可以带奥利弗一起去吗?”小男孩急切地问uhB%AoqFqmt9qT
"We cannot take him with us, Roland," said Charlemagne, after Bertha had told him what great friends the two boys were.
“我们不能带他一起去,罗兰,”查理曼说,伯莎已经告诉他这两个男孩是好朋友B1&=K%f4%[-D@^
"But perhaps Oliver's father will bring him to see you some time."
“但也许奥利弗的父亲会带他去看你hgPS17|rLnO-v-。”

a^ZI;25MF(_mjs4

food.png

rJFen*+x7n0Ly8

This comforted Roland a little, and when his uncle told him that he would have a horse to ride and a little sword of his own, he was very happy.
这让罗兰感到些许宽慰&vOTrfDGjoxd!g.f。当叔叔告诉他,他要骑马,还会佩戴一把小剑时,他非常高兴g%7h[3IBqcwV8.
So when Charlemagne returned to France, Roland and his mother went with him to live in the palace.
查理曼大帝回到法国后,罗兰和母亲随他一起住进了皇宫COh%#Vr3.Yg!=g|
As the years passed, the boy grew tall and strong, and he learned to use the sword and the lance.
时间一天天过去,罗兰变得又高又壮,还学会了使用剑和长矛w~yNRBc9!pEDw
He hoped some day to be as brave a soldier as his uncle, and often begged the king to let him go with the army.
他希望有朝一日能像叔叔那样做一名勇敢的士兵,并经常请求国王让他随军出战2(0jT_=1==ZcWUs
At last Roland was old enough to ride out with the knights who followed Charlemagne.
罗兰终于长大了,可以跟随查理曼大帝的骑士们去作战了4YzBs7+EfV#Uffeh5
In his first battle the young hero saved his uncle's life. After that whenever King Charles went to war, Roland went with him.
在第一次战斗中,这位年轻的勇士救了叔叔的命AXgwYcrDo4dRW。此后,每当查理曼国王开战,罗兰都会跟随他参战vcSYiMiyn39D
Soon he became known over all the world for his great deeds. The king was proud of his brave nephew, and the soldiers would follow wherever he led.
很快他就因自己的伟大功绩而闻名于世,国王为有这样勇敢的侄子感到骄傲nUmLb1@HY-(h。无论他去哪,士兵们都愿意跟随他一道前行_v[OMm~l1.*j

blGPE#p~vA!d,GI+&7[*bDs.2R[9Yz2KG_xRwZR
分享到