(单词翻译:单击)
At this the noble horse sprang forward right through the flames to the door of the castle.
听了这话,那匹骏马就在火焰中向前窜到城堡门口 。
Then Sigurd leaped from his steed and entered.
接着西格德从马上跳下来,走了进去 。
There was no sign of life as he went from room to room looking for the princess.
他挨个房间都没有找到公主 。
At last he came to a hall in which someone lay asleep.
最后他来到一个大厅,里面有人在睡觉 。
But the head was covered with a helmet and the body with a war coat, so that Sigurd could not tell who the person might be.
她头上戴着头盔,身上穿着战衣,西格德看不清这个人是谁 。
As he gently lifted the helmet, beautiful golden hair fell down over the war coat.
当他轻轻地摘掉头盔时,美丽的金色头发披散在战衣上 。
Then Sigurd knew that he had found the princess of whom the birds had told hiifi.
这时西格德知道这就是鸟儿告诉他的公主 。
She lay very still, and her eyes were closed.
她静静地躺着,眼睛闭着 。
The young hero knelt down and whispered softly to her, "Princess, awake!
年轻的英雄跪下,轻声对她说:“公主,醒醒!”
I have come to save you! But the beautiful princess did not stir.
我是来救你的!但是美丽的公主一动不动 。
"This heavy armor presses upon her," thought the young warrior.
“这件沉重的盔甲压在她身上,”年轻的战士想 。
So with the point of his sword he cut the war coat from top to bottom.
于是,他用剑尖把盔甲刺开了 。
Still the princess did not wake.
公主仍然没有醒来 。
Then he saw that the sleeves of the coat still pressed upon her arms.
然后他看到大衣的袖子紧紧地扣在公主的胳膊上 。
With his good sword he cut the sleeves open from the shoulder to the hand.
他用他那把利剑把袖子从肩膀到手的地方割开 。
As they fell apart, the princess gave a long sigh and turned her head.
袖子一开,公主长叹一声,转过头来,
Slowly she opened her eyes and looked in wonder at Sigurd.
她慢慢睁开眼睛,惊讶地看着西格德 。