美国小学英语教材5:第69课 荒原:野生动物保护区(3)
日期:2019-01-23 17:40

(单词翻译:单击)

+2ISr02hBj5Z]2GtS2Pirlt)fi-Lf%#hDPv3

All that wild life seems to want is a bare chance. They cannot occupy and increase in the face of rifles, traps, and shotguns; neither could man. But they are swift and brave, and will return when the chance of getting killed is lessened, even slightly.
野生动物想要的一切不过是一个微茫的机会#8INx]Z[3ucK28Xu.。面对步枪、陷阱和猎枪,它们不能安家繁衍;即使是人类在这样的情况下也做不到yRNt50~36P6D。但是它们敏捷而勇敢,当被杀的机会减少时,哪怕只有一点点生存机会KjBA;p(0dw。它们也会回来),@*7ac#AaUdWf
What has happened in this wild valley of Pennsylvania would lead us to believe that there should be no such thing as waste land. Whatever places man is too proud or too lazy to occupy, wild creatures will humbly rejoice in.
在宾西法尼亚这个荒凉的山谷里所发生的一切会让我们认为不应该有荒原这种东西DTt^BfMNwKV|=2fL1C^。无论人类在什么地方因太骄傲或太懒惰而无法安家,野生动物都会谦逊地享受其中mQR*mz(DuT~dLnqhK~[Q
It frequently happens that a place which is attractive to wild life can be made even more attractive by a little: intelligent planning on the part of the land-owner. Such a place is a duck preserve near Oakley, South Carolina, J some thirty miles up the' Cooper River. On both sides of the river are waste rice fields, long since abandoned. Those fields, now grown to marsh and duck oats instead of to rice, are thronged by thousands of wild ducks who joyously feast there. They tip up in the warm shallow ' water, and hail all passing flocks with the glad tidings I that the true paradise for wild fowl has at last been discovered. In these days of hunters and improved firearms I such a sight is amazing.
一个对野生动物有吸引力的地方,往往可以通过土地所有者的聪明规划,变得更有吸引力k4+X,K,1nv+K5lw(-Es。南卡罗来纳州奥克利市附近的一个鸭子保护区就是这样的地方|855+U+3s)。河两岸都是废弃的稻田,早已荒废Bj.w#Deh;3ZR。那些田地现在变成了沼泽和鸭燕麦,成千上万的野鸭聚集在那里欢宴)Gpr]xtsBWjf.Bn9BpK0。它们在温暖的浅水中翻腾,向过往的羊群欢呼,告诉它们一个好消息:终于找到真正的野禽天堂了tn!)g,+&!&VKpi.S#。在这个有猎人和先进武器的时代,这样的景象太神奇了v,zG@ttn5FfZ

mL+PfgzF+tD

duck.jpg

dV9sx8hAk0~0E@9QBy+*zlmEC(NVF+z[DJDxGc]z2~p[v8l
分享到