美国小学英语教材5:第6课 神奇的牛奶罐(4)
日期:2018-08-31 19:44

(单词翻译:单击)

dF93=bnD&_Zcusr&(]-,&jV7%.]y&

The Two Travelers
两个旅行者

So now you can understand why old Philemon spoke so sorrowfully when he heard the shouts of the children and the barking of the dogs.
所以现在你能理解,为什么当老菲利蒙听见孩子们的喊叫声和狗的狂吠声时,说话那么悲伤了EeusAFAf;c^eAQ
I never heard the dogs so loud!" said the good old man.
我从来都没有听到过如此大的狗叫声,善良的老人说v~_rXrkojw!hf]
"Nor the children so rude!" answered his wife.
也没有听到过孩子们会如此无礼,他的妻子回应道XccCT^+_,FHQoo8*h
They sat shaking their heads one to another, while the noise came nearer and nearer, until they saw two travelers approaching on foot.
他们坐在那里彼此摇着头,这时嘈杂声越来越近,直到他们看见两个旅行者走过来wCjitjAU~t,#5sfn
Close behind them came the fierce dogs, snarling at their very heels.
凶猛的狗紧跟在他们的后面,在他们的脚后跟处咆哮着(!NG=QAzRUz

Tb;T^D+J[I8

神奇的牛奶罐

O92E|(,p0qt

A little farther off ran a crowd of children, who flung stones at the two strangers with all their might.
不远处跑来了一群孩子,他们竭尽全力地向那两个陌生人扔石头pHf[Mev2yP0;4F|
Both of the travelers were very poorly clad, and looked as if they might not have money enough in their pockets to pay for a night's lodging.
两个旅行者都衣着寒酸,看起来他们口袋里似乎没有足够的钱来支付一晚的住宿费用m@cEdHszmW
"Come, wife," said Philemon to Baucis, "let us go and meet these poor people.
唉,亲爱的,菲利蒙对伯希斯说,我们去迎接一下这些可怜的人吧.Bo^c^pR-rjms
No doubt they feel almost too heavy-hearted to climb the hill."
他们很可能感到太悲伤,而爬不上小山了MDz[&#MkvuOVeIHIAST-
"Go you and meet them," answered Baucis, "while I make haste within doors and see whether we can get them anything for supper."
你去迎接一下他们吧,伯希斯回答说,我啊赶快回屋看一下,是否有什么东西拿来给他们当晚餐Hhet%Ap*~3841TEylma
And so she hastened to the cottage.
因此她赶快回到屋里]=rxyqE-x9xOtDiyUA

_Cx,Hgz283e~N-9Bo;GJ1Ia+1v[E*3O1zwwFXe=F5.6Tj
分享到