美国小学英语教材4:第59课 莫尼和他的山羊(2)
日期:2018-07-13 18:22

(单词翻译:单击)

kqh1y~G~iJ+Ymg;WV[a2;r%u_

Sing, birds, on the high slopes;
鸟儿在高高的山坡上歌唱;
Sing where the fir trees grow.
在杉树丛生的地方歌唱(9KjxW%!)SsU8
Whenever you sing the sun comes out.
只要听到你的歌唱,太阳就会出现_e3QAd_CQNH|N
And the rain is sure to go.
雨儿定会离去c&nanADh%aZa-|qhaBi
Long days and a short night.
昼长夜短的时光
Come with the summer-time;
随着夏天一起到来;
And the berries are ripe upon the stem.
浆果在枝头成熟,
And the woods are sweet with thyme.
树林里散发出百里香的芬芳[aS5fF;5IXcL
Nuts grow on the thick hedge;
当坚果长满浓密的树篱;
Autumn is on its way;
秋天就要到了;
And high on the crags the herbs are good;
高高的峭壁生良药,
Where the goats have gone to play.
那是山羊们玩耍的地方呦9lbPWQt|Rz0Q^fp~;
Moni kept on climbing until he reached a little green mountain meadow. In this spot he often stayed for hours at a time while his animals grazed quietly about him. Sometimes Moni sat on a certain high rock, from which he could see far off through the valley.
莫尼继续爬,直到到达山上一小块绿色的草地上;z^t.Q|hk=。他经常在这里一待就是几个小时,这时,他的山羊们就在他的周围安静地吃草NF6V,V1@T5]r-V。有时莫尼坐到一块高高的岩石上,他从那里可以看到远离山谷的地方Ip8(B*bzV|8hj

^ZoEAtXM(SmywS

sky.png

g#wUt&1-OHvc^

Today he took his little sack of bread and cheese from his back and laid it in a small hollow of the ground which he had long ago dug out. Then he threw himself down on the fragrant grass among the yellow rock-roses and purple gentians and looked happily about him.
这天,莫尼从背上取下一小袋面包和奶酪,把它放在他之前在地上挖好的一个小洞里af;L;F5y9^UX0E。然后他在黄蔷薇和紫龙胆之间、充满芳香的草地上躺下来,高兴地看着四周w~EKO89baF+)r*Ss*G2
The sky was now a deep blue. On all sides of Moni were the high mountains with their snow-covered peaks that seemed to reach to the very sky itself. Moni lay whistling joyously, while a pleasant mountain breeze cooled his warm face. If he stopped whistling for a moment, the birds took up the song even more gayly than he, as they flew off into the blue sky. The goat boy was perfectly happy.
此时天空是一片深蓝色的kT8kOH~OEZtS=。四周尽是高山,山顶上覆盖着白雪,似乎与天空相连bEHk-=zVkL|。莫尼躺在那里欢快地吹着口哨,清凉的山风吹拂在他那热乎乎的小脸上E.IeBVr#R.N6。只要他的口哨声一歇,鸟儿们就会飞向蔚蓝的天空唱起歌来,甚至比他唱得更加欢快_dJ_W@yw82]Kzqm1m#。莫尼感到无比开心1I!X%A5*^VDWf7
From time to time Meggie, the youngest kid, would come up and rub her little head on Moni's shoulder. Then she would give a loving bleat and go around to the other side of the boy and rub against him once more.
最小的山羊梅吉会时不时地走过来,用她的小脑袋在莫尼的肩膀上蹭两下KrUboUnN!4%wT8H。然后她亲切地咩咩叫几声,再转到男孩的另一边蹭几下km,YZS3e@,xtwB

ZgO=jlZan4a|nmT6W&W,bf^8F(^.F(%Gh%Lj2.*i;D;o4Ss^
分享到