(单词翻译:单击)
The fire grew hotter and hotter. Brother Rabbit began to squirm.
火越烧越旺,兔子弟弟开始扭动身体 。
"Oh, oh, "he cried, "my fur and whiskers! I am roasting. I am going to burn up!"
哦!哦!他叫道,我的毛和胡子啊,烤死我了,我快被烤焦了 。
But as the fire grew hotter, it began to melt the Tar Baby, and Brother Rabbit pulled one of his hands loose.
随着火烧得越来越热,柏油娃娃开始融化了,兔子弟弟挣开了一只手 。
"Oh," he thought, "the Tar Baby is melting. Soon I'll be free."
他想,嗯,柏油娃娃正在融化,不久我就能解脱了 。
Just then Brother Fox came and put more wood on the fire.
狐狸哥哥过来了,他往火里添了更多的木材 。
"How is that, Brother Rabbit? Is the fire big enough to roast a rabbit?"
怎么样啊?兔子弟弟,这火够大吗?能烤熟一只兔子吗?
Brother Rabbit stopped squirming and sat very still.
兔子弟弟停止了扭动,坐在那一动不动 。
He did not want Brother Fox to see that one hand was loose.
他不想让狐狸哥哥看到他一只手已经脱开了 。
Then he said in a big, brave voice, "Do you call this a fire?
于是他高声说道,你把这个叫火?
Oh, Brother Fox, you will have to build a bigger fire than this to scare me!"
啊,狐狸哥哥,你拿比这更大的火来吓吓我吧!
Brother Fox was a little surprised. "Well, then," he said, "you shall have a bigger fire, Brother Rabbit.
狐狸哥哥有点惊讶 。好吧!他说,我会给你个更大的火,兔子弟弟,
You are only scared now, but in a few minutes you will be roasted."
你现在只是害怕,一会儿你就会被烤熟的 。
And away he went to get more wood to build a bigger fire.
于是狐狸哥哥又去取更多的木材,准备把火烧的更旺些 。
As soon as he was gone, Brother Rabbit began to squirm.
狐狸哥哥刚一离开,兔子弟弟就开始动了起来 。
The tar was melting more and more.
柏油融化的越来越多 。
Soon Brother Rabbit pulled both hands away from the Tar Baby.
不一会儿兔子弟弟的双手都从柏油娃娃身上抽了出来 。
Before Brother Fox came back, Brother Rabbit pulled himself free and went hopping away into the woods.
没等到狐狸哥哥回来,兔子弟弟就已经完全挣脱,跳进树林里了 。
Brother Fox did not have roast rabbit for his dinner.
狐狸哥哥晚饭没有烤兔肉了 。
When he came back to his fire, he found nothing but a melting tar baby.
他回到火堆边的时候,发现只留下个融化的柏油娃娃 。