(单词翻译:单击)
第38期讲解|跟《青春变形记》学7种“姨妈巾”的说法
大家好,我是大风哥Wind~
【全网统一ID】大风哥Wind
【介绍】字幕组组长,作品《生活大爆炸》《神探夏洛克》
【专业度】全网唯一10年专注看电影美剧学英语的老师,累计学员1w+
【提供价值】原创10000字《口语五层楼》理论,每天半小时,用3年时间,从哑巴英语到听说流利
【免费1v1指导】老师1v1免费指导如何提升英语
【微信】zimuzu
今天我们来一起学习估计是今年最棒的一部皮克斯动画《青春变形计》
如果觉得电影中的red panda很萌的话,就在弹幕上敲个:萌
————
Are you up, 你起来了吗?
这是一句非常简单,也非常实用的句子。
你起床了吗?这个起床用的是up。
比如该起床了,可以说Time to get up
我已经起来了,可以说I’m already up.
另外,注意如果是早上问别人Are you up就可以表示:你起床了嘛?
如果是晚上或者半夜问别人Are you (still) up就可以表示:你还没睡嘛
————
fever表示发烧,注意读音是/'fiv?r/
stomach ache表示肚子疼
类似的,headache表示头疼,toothache表示牙疼。
Chill本意是“冷”,chills在这里表示:浑身发冷,身体不适。
另外chill在口语中经常可以用来表达:冷静点,别这么冲动。
Chill, man.
constipation表示便秘。
它的另外一个形式是constipated。
比起constipation而言,更经常听到的是He’s constipated 他便秘了
———
peony表示牡丹,注意发音是/'pi?ni/
注意不要把它跟pony小马混淆。
Did the red peony bloom字面意思是:红色的牡丹盛开了嘛?
根据语境,显然是说:初潮了嘛?(流出红色的血)
———
get out表示出去,这个词稍微有一点生气的语气。
再加上Mei Mei的语气,Will you just get out,就更显出生气。
所以她妈妈听到之后回应:Excuse me?
你说啥?你竟然敢这么对我说话?
那么反过来,如果想要礼貌一些,语气温和一些地让妈妈出去怎么说呢?
Mom, could you just let me be alone, please?
——
美国人很喜欢用gross这个词,表示恶心的
看到任何恶心的东西都可以用gross
——
原来美国人她们也使用布洛芬来缓解痛经
这个词,真够难的,ibuprofen,发音为/?a?bju?pr??f?n/
假如你到美国的超市里,你想买卫生巾,卫生巾的英文怎么说呢?
pads
如果你担心别人理解成别的pads,比如护膝。
那么你可以说:sanitary pads,这样就没问题了。
另外注意,美国人除了pads以外,还经常使用tampon,读音是/'t?mpɑn/
除了上边妈妈说的Did the red peony bloom这样非常隐晦的说法以外
其实平时口语中大家最常用的说法是:period
比如I’m having my period today.
如果是第一次月经就可以说the first period.
I had my first period last month.
———
no和nah的区别是什么呢?
No, it’s okay
Nah, it’s okay
意思一样,后者听起来语气更柔和一些。
————
What the…
这个句子没说完,补充完整应该是What the hell或者What the heck或者What the fuck
有的人为了避免用hell/heck/fuck这些词,也会只说What the…
———
这里有几个非常实用的口语表达,可以学起来
No biggie,也可以说No big deal,没啥大不了的。
You’ll figure this out字面意思是:你可以把它计算出来,引申为表示:你肯定可以搞定这个的。
You got this,则表示:你已经掌控它了,或者是你将要掌控它。总之就是“不用担心,这件事交给我了。”
————
最后呢,来说一下这部电影的名称
Turning Red。
其实这个名称是包含了多层含义
首先第一层含义呢是表示period来了,流出红色的血 blood。
第二层含义是表示变成了一只红色的熊猫,red panda
第三层含义则表示变得很生气,一生气立马就变身熊猫。
最后一层含义则是代表中华文化,在中华的文化里,红色象征着很多好的东西,喜庆,庆祝等。
————
好的,以上就是我们今天学习的内容
关注我,每周带你看电影美剧学英语。
记得点赞,收藏和转发哦!