越狱第二季(MP3+中英字幕) 第20集 母亲名字暗藏玄机
日期:2017-03-16 07:12

(单词翻译:单击)

Previously on Prison Break:
《越狱》前情提要
I want a presidential pardon for me and my brother.
我要你赦免我和我哥的罪名
Tell me what's going on, I can take care of you.
告诉我怎么回事,我就能帮助你
All I need you to do is tell me exactly what Agent Mahone told you.
只需要把曼宏探员告诉你的话,一字不差地告诉我
I have a job to do, a job that I'm being made to do. Pick up the ph...
我有工作要完成,有人逼我完成,接电话
Wait. Stay right where you are.
等等,留在原地
Hey.
站住
I know where you can get it. Five million dollars.
我知道哪里有五百万元
Where is it? I could take you there...
在哪里?我可以带你去
...if you don't have to take me to the states, turn me in.
条件是你不抓我回美国,把我交给警方
Three tickets. One cabin, one-way. Nice.
三张单程票,一个船舱,太好了
Sir, in just a few minutes the president is going to announce a pardon...
长官,几分钟后,总统会宣布大赦
...for Burrows and scofield.
巴罗斯和斯科菲尔德
I regret to inform you, I am stepping down...
我很遗憾地宣布
...as president of the United states.
我要卸下美国总统一职
There's only one thing we can do.
我们只剩下一条路可走
We gotta disappear. Forever.
我们得永远消失
Very heavy.
真重
What have you got in there?
里面装了什么玩意儿?
About 75 pounds of none-of-your-business, Pedro.
七十五磅的,“不关你的事” ,老兄
For your troubles.
感谢你
Go, go, go!
快开车!快开车!
T-Bag, T-Bag.
T-Bag
T-Bag, please, I need that money.
拜托,我需要这些钱
Andale, you son of a bitch. Please, please.
走开,你这浑蛋!拜托!拜托!
I'm begging you. Please.
我求求你,拜托!
Please. No.
拜托!
What time does the ship leave?
船何时出航?
Ten minutes.
十分钟后
I can't believe we're running again.
我们竟然又要逃亡了
It's different now, man. You think so?
情况不一样了,是吗?
Yeah. We brought the bitch down.
对,我们搞垮了那贱人
She stepped down, Linc. Because of us.
她是自己下台的,林肯,都是因为我们
And yet you're still wanted for murder.
可是你还是通缉杀人犯
When you came to Fox River, remember what you said?
你到福克斯河监狱时,记得你说了什么吗?
You said, "I'm gonna break you out of here." I'm alive. You did that.
你说“我要救你出去”我还活着,你已经办到了
You wanna look for the good, you look there.
你要往好处想,就往那想吧
Come on, let's just finish what you started.
走吧,我们去完成你的计划
Continuing with our top story,
继续来看焦点新闻,
caroline Reynolds made the announcement,
卡洛琳雷诺兹不久前
,,, just a short while ago that she is stepping down,
宣布她要卸下
,,, as president of the United States,
美国总统的职位
We'll be bringing you more information...
我们将提供最新消息
Hello? Hey, are you all right?
喂?你没事吧?
Yeah, I'm fine. I just heard about the president. What does it mean?
我没事,我刚听到总统的事,这是什么意思?
It means it's time to go.
意思是我们该走了
Okay. When?
好,什么时候?
Ten minutes. How far away are you? Five.
十分钟,你还要多久才到?五分钟
Listen, sara, Linc and I are on the ship.
听着,莎拉,林肯和我已经上船了
This is it. There's no turning back now, so...
时候到了,已经没有后路可退了
I know it's not what you wanted from your life...
我知道你不想过这种日子
...but in case you're interested, there is room for one more.
不过如果你有兴趣的话,还有一个位子
Michael scofield, you asking me to sail off into the sunset with you?
迈克尔.斯科菲尔德,你在邀请我扬帆迎向夕阳吗?
Well, it's more of a freighter, but yes.
其实是艘货轮,不过是这意思没错
I'll be there.
我会去的
I'll see you soon.
待会儿见
She's heading west on Leadwell.
她在赖维尔路上往西走
All right. Stay on her. I'll be right there.
好,盯着她,我马上过去
What the hell's this?
这是什么鬼?
I tried, boss. You saw how he just took off.
我试过了,老大,你也看到他跑了
The only thing I'm seeing is an escaped con who's begging to be taken norte,
我只看见一个逃犯,急着想被抓回美国
okay. Okay, look.
好吧
Maybe we could call the cab company and find out where T-Bag was dropped off.
我们可以打给计程车公司,查出T-Bag在哪里下车
Yeah, now you're talking. I saw some phones...
这才像话,那里有电话
What's it gonna take for you to forget you ever found us?
要怎样你才会忘记,找到我这档事?
There ain't enough pesos in TJ.
我到蒂华纳度假的钱还不够
Are you sure about that? Go ahead, shoot.
你确定吗?尽管开枪啊
But it might not be the best idea...
但可能不是上上之策
...seeing as how I'm the only one who knows where your chiquita's tied up.
毕竟只有我知道,你马子被绑在哪里
Where is Maricruz?
马里克鲁斯在哪里?
If I tell you, I'm as good as dead.
告诉你,还不如直接杀了我
Of course, if you shoot, so is she.
当然如果你开枪,她也死定了
You're bluffing. Am I?
你在唬人,是吗?
Let me tell you in words you might be more familiar with.
让我用言语,让你看清现在的情况
She's in the hole. Enough food and water to last about three weeks.
她在洞里,里面有约三周的食物和水
Any longer than that, your sweet little plum's...
之后,你可爱的小蜜桃
...gonna dry up like a raisin.
就会变成葡萄干
Lf anything happens to her, so help me... Help you?
如果她出事,上帝帮助我帮助你?
The way I see it, it's you who's gotta help me.
在我看来,是你该帮助我
You ain't getting your hands on that girl till I get my hands on that money.
等我找到钱,你才见得到那女孩
Guess that makes us partners.
看来我们要当伙伴了
Clear the dock of any obstructions.
清除所有障碍物
Here we go.
要出发了
She's not here.
她还没来
Yeah?
喂?
Sara, what's the matter? The ship is leaving.
莎拉,怎么回事?船要开了
Michael... What's wrong?
迈克尔怎么了?
Sara?
莎拉?
I'm already onboard.
我已经上船了
I'm sorry, I must've just missed you. Where are you?
抱歉,我没看到你,你在哪里?
We're on deck. Great.
我们在甲板上,好
I'm on my way up. Love you.
我上去找你,我爱你
We good?
没事吧?
Yeah.
没事
You have the right to remain silent.
你有权保持沉默
Son of a bitch.
该死
You have the right to an attorney. If you cannot afford an attorney...
你可以聘请律师,如果负担不起
...one will be provided for you.
法院会指派给你
Where is he?
他在哪里?
I don't know. No more games, sara.
我不知道,别闹了莎拉
You were on your way to see him. No, I wasn't.
你正要去见他,我没有
You were just compelled to flee the custody of a federal agent?
难道你只是想逃离,联邦探员的追捕?
All lines astern are loose, Prepare for cast off,
后方旗线已松开,准备放下
I couldn't find her.
我找不到她
Sara. We gotta go back.
莎拉我们得回去
There's nothing you can do. Always something we can do.
你帮不了忙的,我们一定可以帮忙
Not this time.
这次不行
Not this time. It's done.
这次你帮不了,没救了
I'm sorry.
很遗憾
Scofield or prison? I just wanted a doughnut.
要他还是坐牢?我只想吃甜甜圈
Get her a doughnut. Can we get her one?
买甜甜圈给她,帮忙一下好吗?
Get her a doughnut. Get her a dozen doughnuts. Lock her up.
买一堆甜甜圈给她!把她关起来
May, May, May, New Mexico.
五月新墨西哥
Don't, don't, don't...
不要
Where the hell did you go, Michael?
你到底跑哪儿去了,迈克尔?
So where the hell is Mahone?
曼宏到底跑哪儿去了?
I don't know. He's been MIA for the last week or so.
不知道,他已经失踪约一个礼拜
You think he knows I've been barking up one of his trees?
他知道我在调查他的底细吗?
Mr. Franklin, good afternoon.
富兰克林先生,午安
This is Richard sullins, director of internal affairs at the FBI.
这位是理查索伦斯,调查局风纪部组长
Which means whenever one of our people does something wrong...
这代表当我们的人做错事时
...it's my job to make it right.
修正是我的责任
How right are we talking about?
能修得多正?
Well, let's be clear.
我们坦白一点
You are a convicted felon.
你是一个重罪犯
You broke out of a state penitentiary. I can only do so much.
你从州立监狱逃出,我能帮忙的有限
Well, there's only so much I can say.
那我能说的也有限
Now, I'm sorry if I seem a little bit skeptical...
如果觉得我不相信你们,很抱歉
...but the last time a federal agent came up in here offering me a deal...
因为上次,一个联邦探员跟我交易时
...there was a string attached that I was supposed to put around my neck.
他给我一条绳子,而且要我套在脖子上
I've been authorized to offer you a reduced sentence...
上级已同意让你减刑
...in exchange for your testimony against Agent Mahone.
只要你肯作证举发曼宏探员
Instead of 18 years, you get 18 months.
从十八年减刑为十八个月
Eighteen months?
十八个月?
Hey, you know what? That man tried to kill me.
你们知道那家伙想杀我吗?
So as soon as he finds out that I'm singing...
只要他察觉我密告
...I probably won't even last 18 days.
我大概连十八天都活不成
Mr. Franklin... He threatened my family.
富兰克林先生他威胁我的家人
Now, I need to be out there protecting them.
我必须在外面保护她们
So until you can offer me something like that, I'm not testifying to a damn thing.
所以在你提供这种条件之前,休想叫我作证
Guard.
警卫
Free man.
自由之身
You and your family.
你和家人
Witness protection, fresh start.
证人保护,全新人生
Clean record? Spick-and-span.
前科一笔勾消?干净溜溜
You put that in writing and you got yourself a witness.
白纸黑字写出来,我就作证
Sir?
长官?
I knocked, but...
我有敲门,但
You okay?
你没事吧?
What does that look like to you? There, right there.
你觉得这像什么?这里
It's a triangle. Yeah, I thought so too.
一个三角型,对,我之前也这么想
How about this? Right there.
这个呢?这里
It's the mathematical symbol for pi.
这是圆周率的数学记号
Three-point-one-four. I'm thinking date, area code.
三点一四,我猜是日期、区码
Three-one-four, that's Missouri. So you think scofield's there?
三一四是密苏里,你认为斯科菲尔德在那里吗?
I doubt it. How's your Greek alphabet, Agent Lang?
不太可能,你懂希腊字母吗,兰恩探员?
I don't know. I guess it's...
我不确定,应该
What if I told you that triangle was a delta? And that this...
如果三角形其实是,第四个希腊字母,还有
This here was not the symbol pi, but the letter.
这记号不是圆周率,而是字母呢?
I didn't see those in the photos of the tattoos.
刺青的照片上没有这些记号
They weren't. We pulled these from his original sketches.
刺青上没有,这些是他原本的设计图
They're off the hard drive.
从硬碟上取得的
Scofield numbered the steps of his escape. That's how he kept everything in order.
斯科菲尔德的逃亡计划有步骤,所以他才能掌控一切
But it looks like that he didn't use numbers, that he used letters, like...
但看来他不是用数字,而是用字母,例如
The sketch of this tattoo. Allen schweitzer.
“艾伦施韦策”刺青的设计图
Marked with an alpha, first letter of the Greek alphabet. First step in his plan.
标着第一个希腊字母,也就是计划第一步
Epsilon, fifth letter of the Greek alphabet. Fifth step in his plan.
第五个字母,计划中的第五步骤
Here's theta, kappa.
还有第八、第十个字母
How about that? Tau. Be at the border, right?
这个,第十九个字母,到边境,对吧?
Getting closer to the end. You with me? So you think...
快结束了,还听得懂吗?所以你认为
His omega.
他的第二十四个字母
The last letter of the Greek alphabet... Is the last step of his plan.
希腊字母最后一个,就是他计划的最终步骤
What is that? Christ in a flower?
这是什么?花里的耶稣?
Rose. And these numbers, 617.
玫瑰,还有数字,六一七
Could be biblical. Chapter six, verse 17.
可能是圣经,第六章十七节
Six-one-seven, 617. June 17th.
六一七,六月十七号
Oh, what's today? Fifteenth.
今天几号?十五号
So whatever his last step is... It's gonna happen in two days.
所以不管最终步骤是什么,就在两天之后
What's he saying? Nothing, the same as the rest.
他说什么?没什么,跟其他人一样
Maybe he don't comprende, What's spanish for INs?
也许他不了解,移民局的西班牙文怎么说?
Don't be stupid. We're in Mexico. You're the illegal one here.
别傻了,这里是墨西哥,犯法的人是你
It doesn't mean he ain't got family up north trying to clean their way to a green card.
这不代表他没有家人在美国,正想尽办法弄张绿卡
He knows what I'm talking about.
他很清楚我在说什么
Oh, you are too good to me, suzy-Q.
你对我真好,小苏珊
Just how I like it.
我最爱的喝法
How did I get so lucky?
我怎会如此幸运?
Oh, no, Teddy Bear. I'm the lucky one.
不,泰迪熊,幸运的人是我
The day I met you...
自从我遇见你那天起
...was the day I was born.
我就重生了
We're out of time. No, susan.
时间到了,不,苏珊
We got our whole lives together.
我们有一生的时间共享
No, I mean the hour is up.
不,我是说时间到了
I'll take care of you plenty, okay?
我会好好犒赏你好吗?
It's just, we're rolling here, so let's, you know, get back.
既然都到这地步了,让我们继续吧
How's the... What's cooking, good-Iooking?
你想干嘛,美女?
I would really feel better if you paid me up-front.
我真的觉得,你事先付钱会比较好
I told you up-front that if you did this right, I would take care of you, so...
我已经先告诉你,如果你听我的,我就会犒赏你
You paid me for an hour.
你付了一小时的钱
The hour's up.
一小时到了
If you want me to stay, I need more money.
如果要我留下,我要更多钱
Great. Great, you ruined it. Thanks.
太好了,气氛被你毁了,感谢
You know, for a second, I was like, "This chick has a brain in her head."
我刚刚还认为,“这马子挺聪明的”
Then, if you did, you wouldn't be a street whore, right?
不过如果属实,你就不会当妓女了,对吧?
You know, I don't know who this suzy-Q bitch is...
我不认识小苏珊这贱人
...but no wonder she wants nothing to do with you.
但难怪她不想和你有瓜葛
You didn't just call her a bitch, did you?
你刚刚骂她贱人?
Okay.
好吧
I'm going to count to three.
我数到三
And if you don't put your arm down, I'm going to scream.
如果你不把手放下,我就尖叫
One.

Two...

We made it.
我们到了
Not yet.
还没
First, there's someone we need to see.
我还得先见一个人
Okay, who's got what?
好,谁有头绪?
Christ as a rose. It's a common theme that runs through the Bible.
把耶稣比喻成玫瑰,是《圣经》持续出现的一个主题
Martin Luther adopted it, his coat of arms.
马丁路德将它用作教派的教徽
And there's a belief that Christ rose from the dead.
还有对耶稣死而复生的信仰
And since this is scofield's final step, a new life, could be something there.
既然这是斯科菲尔德的最后一步,代表新生命,可能是这意思
You, keep track of this on the board. On the board.
你,把他们说的写在白板上
Where's Wheeler? Here we go.
卫勒在哪里?我查到这些资料
Harmonists. First settlers of New Harmony, Indiana.
印度安那州,新哈莫尼第一批居民
Used a golden rose as their symbol for Christ.
把黄金玫瑰当成耶稣的记号
That's a reach. There's a flower called the Christmas rose.
真有用啊,有种花叫耶诞玫瑰
Wasn't Christ Rose the German code name...
耶稣玫瑰不就是纳粹
...for the counterattack by the Nazis that led to the Battle of the Bulge?
引发突出部之役,那次反攻的代号?
Where was that?
地点在哪里?
Ardennes Forest. On the Belgium-Germany border.
阿尔登森林,在比利时和德国边境
Not a bad place to hide, if they can find it.
如果他们找得到,那里是不错的藏匿点
So you gonna look into that?
你深入调查好吗?
Yeah. All right, what else?
好,好,还有什么?
Christ potentially rose from the dead on Easter.
耶稣在春分后,第一个周日复活
Easter sunday? Easter seals?
复活节?复活节誓约组织?
Who's got scofield's file?
斯科菲尔德的档案在哪儿?
Here we go.
这里
Christ in a rose.
玫瑰里的耶稣
Yeah, what about it? Scofield's mother's name.
对,怎么了?斯科菲尔德母亲的名字
"Christina Rose" scofield.
克利丝汀娜玫瑰斯科菲尔德
But I thought she was dead.
我以为她已经死了
Well, so did I.
我也这样以为
So did I.
我也这样以为
First thing that scofield did when they broke out of Fox River...
他们从福克斯河越狱出来,斯科菲尔德做的第一件事
...is pick up supplies that he had stashed in a grave.
就是去坟墓挖出,藏好的用品
I want you to find out where scofield's mother's buried.
我要你去查,斯科菲尔德的母亲埋在哪里
And what?
然后呢?
And see if she's buried. Yes, sir.
看她是否真的埋在里面,是,长官
What about Panama? What about Panama?
巴拿马呢?巴拿马怎么了?
We found his hard drive. It was full of information about Panama in particular.
他的硬碟里有,大量巴拿马的资料
Which he knows you have. Guy's got all kinds of hubris.
他知道硬碟在你手上,这家伙的确傲慢
But he's smart enough to stay out of a country where he knows you'll be waiting.
但他不会笨到,明知你会去等他,还去那个国家
Unless there's something there that he needs.
除非那里有他需要的东西
Or someone.
或某人
I want a map of Panama.
给我巴拿马的地图
And find out if scofield's mom, Christina Rose...
还有调查斯科菲尔德的母亲,克莉丝汀娜玫瑰
...has any family in Central America, any property, anything.
在中美是否有家人、土地,任何的关联
Last time I was in a bus like this I was heading to Fox River.
我上次搭这种公车时,是要去福克斯河
Man, this country's amazing.
这国家真棒
It's beautiful.
风景真美
What's that smell, man? Bananas and sugar cane.
那是什么味道?香蕉和甘蔗
It's Panama's biggest exports.
巴拿马主要输出品
Come on, man.
别这样,老弟
You've been talking about Panama and bumpy bus rides ever since we broke out.
我们刚逃出来,你就一直在聊巴拿马和烂公车
And now we're actually doing it... - she should've been here with us.
现在真正搭上来了她应该和我们在一起
We got all the time in the world for that.
要救她,以后时间多得是
Someplace down the track, you and sara... Can we just get there, please?
之后你和莎拉我们到了再说好吗?
Sure.
当然
So far, no hits on any connection between scofield's mother and Panama.
目前查不到斯科菲尔德母亲和巴拿马的关联性
But there are 38 listings of Christina Rose in various combinations...
不过有三十八位不同组合的,克莉丝汀娜玫瑰
...of first name, middle name and last name.
姓、名、中间名顺序不同
All right, cross-reference the names with the number 617 from the tattoo.
好,把名字和刺青上的,六一七交叉比对
Maybe it's not a date. See if it's an address.
也许不是日期,看是否是住址
Got it. Lf anybody pops, call the embassy.
知道了,有消息就通知大使馆
Have them send an officer to pick up the woman for questioning.
请他们派人逮捕这女人,并侦讯她
I don't think we can just arrest a foreign citizen without...
我们无权逮捕外国公民,如果没有
Patriot Act. I could arrest your grandmother for missing a stitch in her macrame.
爱国者法案,你祖母做手工,少绣一针我也可以逮捕她
If anybody's helping scofield, dead or alive, I wanna know who they are.
如果有人帮助斯科菲尔德,无论死活,我都要知道
That her?
就是她?
Yeah.

Hola, Mrs. Vasquez.
你好,瓦士奎太太
You are late. It's much later than the date you said.
你迟到了,比你说的日期晚太多了
Well, we ran into a little bit of trouble.
我们遇到了一点麻烦
Who is this?
他是哪位?
It's a business associate.
我的合伙人
Christina Rose. I remember.
克莉丝汀娜玫瑰,我还记得
You will find her here.
这里可以找到她
I'll meet you outside.
我们在外头碰面
I forgot to ask something.
我有事忘了问
All right.

Do you have a phone I could use?
我可以借用电话吗?
Yes, I need an international operator, please.
是,我要打国际线
United states.
美国
It's 312-346...
电话是312-346
What are you doing? Making a phone call.
你在搞什么鬼?打电话
You can't.
你不能打
We don't even know if she's alive.
我们甚至不知她是死是活
If sara's in custody, they got her phone.
如果莎拉被逮捕,手机就在他们手上
You wanna get caught?
你想被逮吗?
Yeah? Three things I hate, Alex.
喂,我讨厌三件事,亚历
Traffic, hockey, and calling you with the same question over and over.
塞车、曲棍球,和不断打电话问你相同的问题
Then don't call me anymore. But I believe the brothers are in Panama.
那就别再打来,但我想那对兄弟在巴拿马
Is that so? The key to where is on scofield's tattoos.
是吗?正确地点在斯科菲尔德的刺青上
While I'm thrilled you've narrowed it down to a country...
虽然很高兴你把范围,缩小到一个国家
...that's not why we're talking.
这不是我打来的目的
Benjamin Miles Franklin is alive.
班哲明迈尔斯富兰克林还活着
I'm aware of that, yeah.
这我知道
And being released from custody.
而且即将被释放
Not possible. They would need permission from my office.
不可能,需要我的办公室同意才行
Good to know you're on top of things.
很高兴你掌控着大局
Find me Agent Wheeler.
叫卫勒探员来找我
He'll see you now.
你可以去见他了
Forgive me for asking, sir, but couldn't we be doing this in my office?
请恕我直说,长官,难道不能在我的办公室谈吗?
It'd be much more comfortable.
那样会舒适许多
I felt we needed to speak freely.
我认为有必要开天窗说亮话
For the next several hours, this is what those...
接下来几小时内,这里是
...in the intelligence community refer to as a blind spot.
情报单位所谓的盲点
Something to do with the position of the sun, I'm told.
听说是受到太阳位置的影响
Disrupts long-distance recording devices.
长距离录音设备会受到干扰
If I may apologize again, sir...
长官,我再次致歉
...for the unfortunate outcome with the president.
总统事件的结局不尽理想
I know how important she was to our interests. I assure you that moving forward...
我知道她对我们很重要,我保证下一步
You won't be moving anywhere until you can explain to me...
不准你移动一步,直到你能
...how this happened.
解释出了什么事为止
The brothers.
这对兄弟
They're making it... - still alive?
他们让他们还活着?
Yes. It appears they were able to flee the country.
是,显然他们已经逃离国内
To where?
逃到哪里?
Mr. Mahone seems to believe they're in Panama.
曼宏先生认为他们在巴拿马
Does our Mr, Mahone know where exactly in Panama they are?
曼宏先生知道,他们在巴拿马的确切位置吗?
Not yet. Why?
还不知道,怎么了?
How much do you know about sona, Mr. Kim?
你对索拿了解多少,金先生?
Only what I've been given clearance on.
只了解上级透露给我的资讯
Perhaps what our situation requires is a change in strategy.
也许在这种情况下,我们需要改变策略
How long till the court approves the arrest warrant?
法院要多久才会批准逮捕令?
Any time now, Just waiting for the indictment to come down,
马上就来,只要等起诉书出炉
okay. Well, I've got a question for you.
好,我有个问题
What if he's in there? I can't keep avoiding him.
他如果在怎么办?我不能一直躲着他
He reads people. That's what he does.
他会看穿人心,这是他的工作
If he finds out I'm involved, I'm gonna need protection from...
如果他发现我也牵扯在内,我就需要保护
Wheeler, relax. Take a breath.
卫勒,别紧张,深呼吸
The only thing Mahone can read is what you write for him. Can you act normal?
曼宏只看得懂你写给他的资料,你可以装得很正常吗?
That's all you have to do,
只要这样就好
We don't want him to get spooked and take off,
现在别惊动他,让他跑了
This is all gonna be over soon,
这件事马上就会结束
All right. Thank you.
好吧,谢谢
No. Thank you.
不,应该谢你才对
Wheeler.
卫勒
Where you been?
你上哪儿去了?
I gotta do this.
我必须这样做
What are you doing, Alex? I'm not wearing a wire.
你在干嘛,亚历?我身上没有窃听器
You gonna tell me what's going on here? In old England...
告诉我怎么回事好吗?在古代的英国
...the punishment for a traitorous act was beheading.
背叛是要被砍头的
Following the execution, they would hold up the severed head by the hair.
砍头之后,他们会把断头拉起来
Not for the crowd to see the head, but for the head to see the crowd...
不是让群众看人头,而是让人头看群众
...because consciousness sticks around for another eight seconds.
因为断头之后,意识还会停留八秒
Idea was that it would give the traitor one more chance to take...
这是给叛国贼,再一次机会
You don't wanna do this, okay? Just take a moment...
你不会想这么做的,你想想
If you're gonna stab me in the back, Agent Wheeler...
如果你要在背后捅我!卫勒探员
...be smart enough to cover up the knife.
就该学聪明把刀子藏好
You go and visit Franklin three times this week.
这礼拜你去找富兰克林三次
Called sullins, what, twice a day?
每天和索伦斯讲两次电话?
Didn't you learn anything working for me?
和我合作,都没让你长进一点吗?
You gotta cover your tracks, unless you...
一定要不露痕迹,除非
Unless you wanna get caught.
除非你想被逮到
You wanted me to know it was you.
你想让我知道是你干的
You're a killer, Alex. Is that so?
你是杀人凶手,亚历,是吗?
Soil samples from your yard in connection with the disappearance of oscar shales.
你家院子的土壤样本,和奥斯卡席尔斯的失踪有关
Forensics is prepared to submit a report detailing the irregularities...
鉴识科准备要提报,你枪杀大卫阿普斯基的
...in the shooting of David "Tweener" Apolskis.
所有不合理之处
There's your blatant disregard for protocol in the death of John Abruzzi...
还有约翰阿布鲁齐被枪杀时,你公然漠视程序
And the escaped con who says that I told him to kill himself, I know.
还有一个逃犯说,我叫他自杀,我知道
You think his testimony is gonna send you to the Promised Land?
你以为他的证词,可以让你飞上青天吗?
You can erase me too.
你也可以把我除掉
But it's not gonna erase the very real fact...
但你无法抹灭
...that you're gonna spend the rest of your life in prison.
你将在监狱度过余生的事实
You know...
你知道吗?
You remind me of myself when I was a young agent.
你让我想起刚上任的自己
What?
什么?
I wish I could take that as a compliment.
我真希望这句话是种称赞
That's some real fine work, Wheeler.
你做得非常好,卫勒
Good job, though.
表现得很好
Don't you let anyone scare you into doing the wrong thing.
千万别让人威胁你,做出不该做的事
Let me take you in.
让我带你到案
Whatever mess you're in, we can clean it up.
你捅了什么漏子,我们都可以处理
There's only one way to clean this. One way.
只有一种处理方法,只有一种
Hey, you got a visitor.
你有访客
Yeah, who? I don't know.
是谁?我不知道
I was just instructed to bring you.
我只接到命令来带你
Hey, look, I ain't going nowhere until you tell me who it is I'm meeting, all right?
在告诉我是谁之前,我哪儿都不去懂吗?
You guys, just stop it. Listen to me for a second.
你们住手,听我说
That's all you gotta do, go out and check.
你只要出去看看就好
Look, the guy's kind of tall, okay?
那家伙看起来很高大
It's the least that you can do, huh?
至少可以帮这个忙吧?
What the? Daddy.
什么?爸爸
Oh, my God.
天啊
Come here.
过来
Daddy loves you so much.
爸爸好爱你
So is it real?
是真的吗?
He says you're gonna go free, that we don't have to run anymore.
他说你可以出狱,而且我们不用再逃亡了
I mean, what happened? What changed? Hey, hey, hey.
怎么回事?他们别紧张
Now, don't you worry about it.
你不用担心
You just know that your man handles things.
只要知道你的男人,有两把刷子
Ain't that right? That's right.
对吧?没错
Okay. I don't believe it, but okay.
好吧,我不相信,但很好
Benjamin, if I could just have a quick word.
班哲明,我要跟你谈一下
Yeah. Hey...

Why don't you go down the hall for just a quick second, okay?
你们到走廊那边等我,好吗?
I'll be right there. Okay.
我马上过去,好
Here it is.
东西在这儿
New address, new identities.
新住址、新身份
The prosecutor's gonna be in touch to go over your testimony.
检察官会和你保持联络,讨论你的证词
So you just make sure you show up where he says and when he says.
你只要在他指定的,时间、地点出现
Yeah, okay, okay.

But I'm a free man, right?
我是自由之身吧?
Free man.
自由之身
Oh, wait a minute. What about Mahone, you know?
等等,曼宏怎么办?
I don't wanna be looking over my shoulder for the rest of my life.
我不想余生,都得小心翼翼过活
You let me worry about Mahone. You just worry about staying out of trouble.
曼宏的事由我担心,你只需担心别惹上麻烦
Hey, you ain't gonna have a problem with that. Trust me.
绝对不会有问题的,相信我
Don't screw it up.
别搞砸了
How much further?
还有多远?
Not far.
不远
You know, for what it's worth, no one forced sara to do what she did.
你该知道,莎拉是自愿的
Whatever gets you through the night.
只要你觉得心安理得就好
What the hell does that mean? I didn't ask you to use her.
这话什么意思?我又没有叫你利用她
It's not that simple.
事情没那么单纯
Whatever gets you through the night. You know what amazes me, Linc?
只要你觉得心安理得就好,林肯,知道什么让我很讶异吗?
Nothing ever registers with you. Ever.
你从不把事情放在心上,你从不在意
It just rolls right off your back, doesn't it?
过了就算了,对吧?
We ruin sara's life and it's like you don't even care.
我们毁了莎拉的人生,你却仿佛不痛不痒
Is that what you think? We're here, and sara's back in prison.
你这么认为?我们在这儿,莎拉在监牢里
Does that seem fair? None of it's fair.
这公平吗?当然不公平
Don't make this about boy loses girl. Who should it be about?
别一付失去女友的样子不然谁是重点?
Westmoreland? Tweener?
威斯特摩兰?特维纳?
L. J? Let me stop you there.
罗杰?不要再说了
Remember the name of the guard murdered because of the riot I started?
记得我引发暴动时,被杀死的狱警名字吗?
Shut up. Do you even remember his name?
闭嘴,迈克尔,你记得他的名字吗?
Shut up. Bet you remember Veronica's, don't you?
闭嘴,你应该记得维罗妮卡吧?
Mention her name again, I swear to God! What about T-Bag?
不准再提到她的名字!T-Bag呢?
He's out there now because of us.
他因为我们的关系,消遥法外!
You and me.
都是因为你和我!
Every life he takes, that's blood on our hands.
他取走的每一条性命,都要算在我们头上
And for what?
都是为了什么?
I didn't ask you to do what you did.
我并没有要你来救我
They were gonna kill you, Linc.
他们要杀你,林肯
Well, maybe you should've let them.
也许你该让他们得逞!
Take that back.
收回这句话
As bad as I feel about sara, she had a choice.
虽然莎拉的遭遇我很内疚,但她有选择的余地
Veronica didn't.
哩诺卡没有选择余地
I listened to her die, Michael.
我听着她被杀,迈克尔
I listened to her die, and there was nothing I could do.
我听着她死去,我却无能为力
Nothing.
我救不了她
We've lost so much, man.
我们失去太多了
We can't afford to lose each other.
不能再失去彼此
We just can't.
不能再失去了
Going somewhere, Alex?
打算要出远门吗,亚历?
I don't know. Am I?
不知道,有吗?
Come on. You know I don't like to get my hands dirty.
别这样,你知道我不喜欢事必躬亲
It's surprising the things a man will do when properly motivated.
当有充份原动力时,人能做出的行为真令人惊讶
Wasn't it you who told me that?
这句话是你告诉我的吧?
You know, I would kill you right now...
我可以现在杀了你
...if I thought it would give me an ounce of peace.
只为得到一丝平静
And what would give you peace?
什么事能给你平静?
I've been able to hold it together through all this...
整个过程,我都设法保持冷静
...because there was a light at the end of the tunnel.
因为原本还有出路可言
A life at the end of the tunnel for me, for my family.
有人生,在等我和我的家人
And now what?
现在呢?
Do you see my son? Do you see my wife?
你有看到我儿子,我妻子的样子吗?
What have I got? What have you given me?
我得到什么?你给了我什么?
What if I was to tell you...
如果我告诉你
...that there was something that could turn that light back on?
有办法找回那条出路呢?
What would you say?
你会怎么说?
I'd say that's the same offer you made when you dragged me into this.
我会说那是跟你拖我下水时,一样的烂话,你这浑蛋
And look where it's got me now. They're gonna drag me before the public.
瞧我得到什么,他们要把我公诸于世
They're gonna prosecute me like some kind of murderer.
他们要将我,像杀人犯一样起诉
There's evidence, really hard, tangible evidence that you can't take away.
他们手上的实证,是你无法湮灭的
You're right.
你说的对
But I can help you get away.
但我可以帮你脱罪
And at this point, I don't think you've got any other options.
到了这节骨眼,你似乎别无选择
Theodore "T-Bag" Bagwell was apprehended in Mexico.
西奥多“T-Bag”巴格韦尔,在墨西哥被逮捕
Oh, let me guess, you want him dead.
我猜猜,你要我杀了他
Oh, no.

There's been a change in strategy.
我们的策略有点改变
We're gonna need him alive.
我们要留他活口
I'm talking about a very real finish line here, Alex.
这是一个真正的终点,亚历
You've come so far.
你一路走来,很辛苦
How much further would I have to go?
我还要再走多久?
Well, you're lucky.
算你走运
For this, you only have to go to Panama.
这次你只要去巴拿马
I'm trying to remember the last time our lives made any kind of sense.
我正试图回想我们的人生,还有意义可言的时候
Before Mom died, when it was just the three of us.
妈过世之前,只有我们三人的时候
Well, there she is.
她就在那里
Hello, Lang.
你好,兰恩
What's going on? I mean, there's suits here going through your office.
怎么回事?有黑衣人在翻你的办公室
I'll explain later.
我待会儿再解释
All right.
好吧
Did you get the fax? No, why?
看到传真了吗?没有,怎么了?
What do you got?
你查到什么?
Information on christina Rose you might find interesting,
克莉丝汀娜玫瑰的资料,你应该会有兴趣
Looks like she was commissioned about four months...
斯科菲尔德抢银行前四个月
...before scofield robbed that bank by a builder in Panama named Amparo Vasquez.
看来他委任一位名叫,安帕罗瓦士奎的工人搭建这艘船
Son of a bitch.
该死的家伙
She's beautiful.
它真美
Yeah, she's not the real thing, but...
对,虽然它的能力有限
so where to, man?
要去哪里,老弟?
Anywhere we want.
想去哪儿都行
So is it really over?
真的结束了吗?
Yeah. Yeah, baby, it's really over.
对,宝贝,真的结束了
Okay.

What is it, baby?
怎么了,宝贝?
Nothing.
没事
Let's go home.
我们回家吧
Okay, so we checked the train station in Malinalco, the bus depot in Puebla...
我们查过马里纳尔可的火车站,和普埃布拉的公车总站
...and just about every hotel there is.
还有几乎所有的饭店
Hello. Hey, hey, hey, slow down, sancho.
喂慢慢说,老兄
For you.
找你的
That was the guy from the tourism bureau. He found him.
你好,是观光局的员工,他找到他了
Where?
在哪里?
An E. Stammel just boarded a plane to Panama City.
有个E史戴摩,刚搭上往巴拿马市的飞机
What the hell's he doing in Panama?
他去巴拿马干什么?
Speak English?
会说英文吗?
Say, "Good morning, Teddy."
说“早安,泰迪”
Good morning, Teddy.
早安,泰迪
So then actually, no, you don't speak English.
好,你不会说英文
Habla any ingles around here?
有人会说英文吗?
Say, "Good morning, Teddy."
说“早安,泰迪”
Good morning, Teddy.
早安,泰迪
Say, "Good morning, Teddy Bear."
说“早安,泰迪熊”
Good morning, Teddy Bear.
早安,泰迪熊
You like wigs?
你喜欢假发吗?
For the right money, I like anything.
只要钱够多,我什么都喜欢
There's nothing.
没有消息
Nothing online about sara's arrest.
网路上没有莎拉被捕的消息
Maybe they're keeping it quiet.
也许他们不想曝光
What about the message board? The Gold Finch thing.
留言板呢?那个欧洲金翅网站
Just something from C-Note, and there is a message from sucre.
只有百元钞票的留言和有苏克雷的讯息
Still running, huh?
他还在逃亡?
What?
怎么了?
Sucre says T-Bag's here, in Panama.
苏克雷说T-Bag在这里,在巴拿马
How the hell did he know?
他怎么会知道?
I don't know. He says, "The Bag still has the bag.
不知道,他说钱还在T-Bag手上
He's in Panama City at the Fin Del Camino Hotel.
他在巴拿马市的终点旅馆
If you're there and want to help put that bird back in the cage, let me know. Sucre."
如果你在那儿,想帮忙抓他,通知我一声,苏克雷留
What is that son of a bitch doing in Panama?
这浑蛋怎么会来巴拿马?
We gotta go after him. Just let it be.
我们得去抓他别管他了,
We don't need the money. It's not about the money, Linc.
我们不需要钱,不是为了钱,林肯
Whatever good we do from here on out doesn't matter as long as T-Bag's out there.
只要T-Bag仇遥法外,我们之后做的善事都没意义
Michael, we made it. All we... Much has gone wrong. If we could just...
迈克尔,都走到这我做错太多事,我只希望
if we could just make this right.
我只希望这么一次,能做对的事情
Panama City is only an hour away. And now we know where he's staying.
巴拿马市只有一个小时路程,而且已经知道他的下落
Call the police.
通知警察
There's a reason I chose Panama. There's no extradition laws.
我选巴拿马是有原因的,这里没有引渡条款
They're not gonna touch him.
警察不会管他的
So, what are you gonna do?
那你想怎么做?
I'll figure something out.
我再想办法
Figure it out? You don't take a piss without a plan, man. Come on.
再想办法?你连上厕所都要计划,少来了
Look, I never think, and look where it got me.
我做事从不考虑,瞧我有什么下场
Yeah, in Panama with a boatload of booze.
对,你落到巴拿马,一艘满是酒的船上
You got me that. I got me a death sentence.
是你帮我的,我只害自己被判死刑
Look, let's just get out to sea, think things through.
听着,我们先出海,仔细考虑
When the time's right, we make it right.
等时机对了,我们再做这件好事
Okay?
可以吗?
Trans-Panamanian Airlines flight 271 to Panama,,,
巴拿马航空,前往巴拿马的二七一号班机
now boarding all first-class passengers,
请头等舱的旅客登机
Again, we're boarding for Panama city,
再宣布一遍,前往巴拿马市的旅客请登机
see you soon.
到时见
Home, sweet home.
有家真好
I got the booze, but the limes are shot.
酒拿来了,但莱姆汁好像坏掉了
Michael?
迈克尔?
Michael!
迈克尔!
Michael.
迈克尔!

分享到