老友记 第6季:第5集 乔伊的保时捷(上)
日期:2016-09-26 18:28

(单词翻译:单击)

Rachel: Wh I cannot believe that you didn't tell me we are still married!
你居然没告诉我,我们还是夫妻!
Ross: Look, I was going to tell you!
我有打算告诉你!
Rachel: When? ! After the birth of our first secret child? ! Ross didn't get the annulment, we are still married.
什么时候?!第一个小孩偷偷出生后?罗斯没办注销,我们还是夫妻。
Chandler: What?
什么?
Monica: You're kidding!
你在开玩笑!
Phoebe: Oh my God! !
我的天哪!!
Monica: Ross! Ross: Ok, maybe it wasn't my best decision. But I just couldn't face another failed marriage.
罗斯!或许这个决定不好。但我无法面对再一次失败婚姻。
Chandler: Ok, let me just jump in and ask, at what point did you think this was a successful marriage?
我插个嘴,你觉得这段婚姻哪里成功?
Ross: Rach, come on, ifif you think about it, it's actually kind of funny. Ok, maybe it's best not to think about it.
别这样,其实想想还蛮好笑的。还是不要想好了。
Phoebe: Ok, this is inexcusable. I am shocked to my very core!
这真是不可原谅,我真是震惊到了极点。
Ross: Phoebe, I told her you already knew.
菲比,我已经告诉她说你知道了。
Phoebe: Another lie. You have a sickness!
又在骗人,你真的有病!
Chandler: Ross, just for my own piece of mind, you're not married to anymore of us are ya?
罗斯,你没娶我们其他人吧?
Ross: Look, Rach, II was going to tell you. I just wanted to do it, um, you know, my own way.
我有打算要告诉你,我只是想用我的方式说。
Rachel: Ahh yes, silently, with no words.
是啊,无声胜有声的方式。
Joey: Hey hey hey hey…Hey! …Hey! Look, in Ross' defense, ok…
嘿!嘿!嘿!嘿!嘿!我要替罗斯说句话……
Joey: Oh! Hey, somebody left their keys. Ooohh, to a Porsche! Hey Gunther, these're yours?
有人掉了钥匙……是保时捷!甘瑟,这是你的吗?
Gunther: Yeah, that's what I drive. I make 4 bucks an hour. I saved up for 350 years.
是啊,我开保时捷。我时薪4块钱,存了350年。
Joey: Nauh! Hey did anybody lose their keys?
少来了,有人掉了钥匙吗?
Monica: Joey, why don't you put 'em in the lost and found?
你可以放进失物招领箱。
Joey: There's a lost and found? My shoe!
这里有失物招领箱?我的鞋子!
Chandler: You left a shoe here? !
你掉了一只鞋在这里?!
Joey: Well, I didn't realize until I got home.
我回到家才发现。
Joey: I wasn't gonna walk all the way back down here with one shoe! You know what? I'm gonna go find that guy's car and leave a note on the windshield.
我才不要光着一只脚再回来。我要去找那辆车,然后留言。
Chandler: Oh good, when he comes back for his keys, I'll be sure to give him your shoe.
等他来了我会把你的鞋子给他。
Joey: Great! Thanks.
太好了!谢谢。
Phoebe: Oh, good, good, you guys are here! Listen. How would you like to spend tomorrow taking care of three incredibly cute little puppies? !
太好了,你们在这里。明天要不要一起照顾,三只超可爱的小狗?!
Monica: My God, this's what a fun day! That sounds great!
好棒喔!听起来好好玩!
Chandler: Yeah, all right.
好吧。
Phoebe: Ok, well I'll bring them by tomorrow morning. Ok, and uh. By the way, they're not actually puppies, they're Frank and Alice's triplets. Ok, see ya!
好,我明早带他们过来。对了,其实不是小狗。是弗兰克的三胞胎,好,再见!
Chandler: Whoa whoa whoa! What?
什么?
Phoebe: Please! Please! Please! Please! Oh please! Please! Frank and Alice asked me to babysit the triplets and I'm nervous 'cause I've never done that before by myself!
拜托拜托拜托!!!弗兰克和艾丽斯他们托我带小孩,我好紧张,我没有一个人带过小孩!
Monica: All right, don't worry about it, if you we'll absolutely do it.
放心,我们一定会帮忙。
Chandler: Yeah, I'm gonna pass. 'Cause I was kind of iffy when it was puppies.
我就不了,是狗狗时我就很犹豫了。
Monica: Come on Chandler, come on! It'll give us great practice for when people with babies come to visit.
好啦,这是练习的好机会当……总会有客人带小孩来。
Joey: The wrong car!
不是那辆!
Rachel: So, I still have boxes here. I still have boxes at Ross's. And I have nowhere to live! Wow. I could so easily freak out right now.
这里还有我的东西,罗斯家也有我的东西。而我却没地方住!我现在应该要捉狂才对。
Phoebe: What about me? I just found out that Denise is leaving town for a while, I don't have a roomie.
那我呢?我刚发现狄妮丝要出远门,我没室友了。
Rachel: Well, huh maybe maybe I could be your roommate Pheebs.
也许我可以当你的室友。
Phoebe: Maybe you could be my roommate!
也许你可以当我的室友!
Rachel: Well there's an idea! ! That would be great! Wait, how long is Denise gone for?
这是个办法!!太好了!狄妮丝要去多久?
Phoebe: Umm, she said she'd be back December 26th.
她说她12月26日回来。
Rachel: Oh! December 26th, huh, maybe she's Santa Claus.
12月26日,也许她是圣诞老人。
Rachel: Oh look who it is, my husband. The apple of my eye.
看,是我老公,我的心肝宝贝。
Ross: Ok, I got us a court date for tomorrow at 2:00 and I picked up all the forms. I'll take care of everything.
我已经约好明天2点出庭,表格也都拿了。我会搞定。
Rachel: Well sure, if you say you're gonna take care of everything I have no reason to doubt you. Give me those forms! All right, now I'm gonna do this my way and I don't wanna hear a peep out of you!
当然,既然你说你会搞定,我当然没理由怀疑你。把表给我。我要照我的方式去做,你不准叽叽歪歪!
Ross: Ok Rach, but...
好,但是……
Rachel: Op! You're peeping!
你在叽叽歪歪喔!
Rachel: Ross! You know what, I just got why? Why did you do this? !
你知道吗?我实在是……你为什么要这样?
Ross: Look, I told you…Rachel: I don't wanna hear ‘Three failed marriages!’
我说过……我不想听“三次失败的婚姻”!
Ross: Look, if you'd had two failed marriages, you'd understand!
如果你失败过两次就会了解了!
Rachel: Well, you know what? Thanks to you I'm half way there! Ugh! Oh! I am so mad! Ross, I don't think I have ever been this angry!
多亏了你,我现在还差一次!我快气死了,我从来没有这么气过!
Ross: What about the time I said we were on a break?
我说我们当时分手了那次呢?
Guy #1: Nice car!
好车!
Joey: Yeah, it's uh, not mine.
不是我的。
Woman: I love your car.
我喜欢你的车。
Joey: Yeah, it's mine.
它是……我的。
Woman: I bet it's fast.
一定很能跑。
Joey: Me too! Yeah.
我想也是。
Joey: And comfortable. Do you uh, do you like leather seats?
而且很舒服,你喜欢皮椅吗?
Woman: Yeah!
喜欢!
Joey: It's got 'em!
它有皮椅!
Monica: Pheebs, how's it going?
菲比,你那边怎样?
Phoebe: I'm doing ok. I think it's going well. Do you think they're having fun? Am I talking too fast?
还好,蛮不错的你觉得他们开心吗?我讲话太快了吗?
Monica: No, sound like me. Pheebs, this's going great. Look at Chandler with little baby girl Chandler.
不会,跟我差不多。一切都很好,你看钱德和小女生钱德。
Chandler: Little baby girl Chandler, where I've heard that before? Oh right, Coach Ruben.
小女生钱德,我在哪里听过?对了,鲁本教练。
Chandler: You know what Pheebs? When you're done over there, we've got kind of a situation over here too.
菲比,等你那边忙完,我们这里也有状况。
Phoebe: Nauh, no, we are all responsible for our own babies.
不行,自己的小孩自己顾。
Chandler: See, that's where I think that you're wrong. You We've been playing these babies man to man; we should really be playing a zone defense.
那你就错了。我们一直采取人盯人战术,但我们应该打区域联防。
Monica: What do you mean?
什么意思?
Chandler: I just think, uh things would go a lot smoother if we each have our own zone, you know?
我觉得一人守一区会比较顺畅。
Chandler: Phoebe, you can be in charge of wiping.
菲比,你可以负责擦屁屁。
Chandler: And, you know Mon, you can be in charge of diapering And I can be in charge of looking how cute they are when they put their hands around...
莫妮卡,你负责包尿布。我就负责看他们捉着我的手……
Phoebe: That sounds really great, but maybe you should be in charge of wiping.
好主意,也许你才应该擦屁屁。
Chandler: Ok, I'm a rookie. I should not be in the end zone.
我是新手,不该守球门区。
Monica: This is so great! This is exactly how we set the plates at the restaurant.
真好,餐厅都这样准备餐点的。
Phoebe: Yeah? Well this is not what I ordered.
是吗?我点的可不是这个。
Joey: Hey guys!
大家好!
Chandler: Hey!
嘿!
Phoebe: Hey!
嘿!
Joey: Hey babies! Oh, I'm having the best morning. That uh, that Porsche I've got the keys to, still there!
宝宝们好!早上真过瘾,那辆保时捷还在!
Chandler: Shocking! Since you still have the keys.
真让人吃惊,因为钥匙还在你手上。
Joey: You should see the treatment I get when I'm with that car! People are friendly; they they wanna talk, and not just about the car! One guy gave me advice about my equity investments.
你应该看看大家对我的态度!每个人都很友善,找我聊天而且不只是聊车子,还有人教我投资策略!
Chandler: What equity investments?
什么投资?
Joey: The ones that got me the Porsche! Will you keep up? But I figured, if if people keep seeing me just standing there, they're gonna start to think that I don't own it. So, I figured I'll wash it. Right? Monica, you got a bucket and some soap I can borrow?
赚钱买保时捷的股票投资,你有没有在听?但要是我光杵在那里,别人会觉得那不是我的车。所以我要洗车,莫妮卡,你有水桶和肥皂吗?
Monica: Oh yeah, I got, I got soap and sponges and rags and Carnuba wax and polishing compound.
有,我有肥皂、海绵、抹布、亮光腊和打腊工具组。
Chandler: You don't even have a car!
你根本没有车!
Monica: I know. But umm, one time there was this really dirty car parked in front of the building, so I I washed it.
对,但楼下停过一辆很脏的车,我就把它给洗了。
Chandler: And?
还有呢?
Monica: And six others.
还有另外六辆。
Chandler: There you are.
这就对了。
Joey: Yeah, she tops out at 130.
它可以飙到130。
Guy #2: Wow!
哇!
Joey: And that's just in the city. I get her up to 160 when I take her upstate.
这还是在市内,到了城外可以加速到160。
Guy #2: Really! You got a place upstate?
是吗?你在城外有房子?
Joey: Sure!
当然。
Guy #2: Well, I'll see you later.
改天见。
Joey: Ok, take it easy…
好,慢走。
The Porsche Owner: Hey! That's my car.
喂?那是我的车。
Joey: Really? Oh uh, oh just give me five more minutes with it.
是吗?再给我5分钟。
The Porsche Owner: What what're you doing?
你在干什么?
Joey: Oh I I uh, found the keys and now I'm just polishing her up.
我捡到钥匙,现在在帮它打腊。
The Porsche Owner: But it's my car!
但这是我的车。
Joey: Yeah, but it's my wax.
这是我的腊。
The Porsche Owner: Listen, I I I don't come to the ci city much and I don't know if you're crazy or if this is some kinda, street theater? But, could I have my keys?
听着,我很少进市区。我不知道你是疯子,还是在演街头剧。但请把钥匙还给我。
Joey: Sure. Here.
拿去。
Joey: I'll uh, I'll save your park spot.
我帮你占车位。
The Porsche Owner: I'm not coming back.
我不回来了。
Joey: Why not?
为什么?
The Porsche Owner: I live upstate.
我住在城外。
Joey: Yeah, so did I.
是啊,我本来也是。
Phoebe: I don't know why I was so nervous about this. And I don't know why Frank and Alice are always complaining. This is so easy.
我之前不晓得在紧张什么。弗兰克他们为什么会抱怨,带孩子太容易了。
Monica: Yeah, two hours, a lifetime, that's the same.
是啊,2小时和一辈子一样。
Chandler: Check it out! Check it out! When the babies wake up, they can meet Krog!
你们看,宝宝醒来后可以认识克洛格。
Monica: Chandler, what're you doing? That thing can put someone's eye out!
你在干什么?那个东西会害人!
Chandler: He can do more than that! He can destroy the universe!
不只,他还能毁灭宇宙!
Phoebe: No, Chandler, they could swallow one of those little parts! And also, look at his smooth area, that's just gonna mess them up.
不,宝宝可能会误食那些零件!而且那个光滑的部位,会误导他们。
Monica: It's just not an appropriate toy for 1-year-olds. Or 30-year-olds.
这种玩具不适合1岁的宝宝,和30岁的男人。
Chandler: They're not gonna swallow anything, you guys've been way overprotective. When I was a kid, my mom used to just throw me into a pile of broken glass!
他们才不会误食什么,你们这叫保护过度。我小时候,我妈都把我扔在碎玻璃堆里。
Phoebe: What? !
什么?
Chandler: Glass, sand, whatever.
玻璃,沙子,还不都一样嘛。
Phoebe: Oh, look at little Leslie stretching in her sleep.
小莱丝莉边睡边伸懒腰,好可爱喔。
Monica: Oh it's so cute. I wonder what age it is that you stop being able to put both legs behind your head.
你是什么时候开始不能把双腿伸到头后面的。
Phoebe: Oh, I can still do that.
我现在还是可以。
Monica: How are you still single? !
你怎么会还是单身?
Chandler: All right. I thought about it, maybe you're right. Maybe Krog is not a safe toy.
好吧,我想或许你们说得对。或许克洛格不够安全。
Monica: Good. What made you change your mind?
你为什么改主意了?
Chandler: I swallowed the sonic blaster gun.
我吞了音波死光枪。
Phoebe: How did that happen? !!
怎么会这样?!!

分享到