(单词翻译:单击)
That was the only time we ever fought.Perhaps we wondered afterwards which one of us was tougher.But if boyhood questions aren't answered before a certain point they can't be raised again.So we returned to being gracious to one another as the church wall suggested.
我们一生只打过那一场架,打架后我们也许想过谁赢了,但如果问题没有很快的解答,那就想不起来再问了,所以我们又遵照教条的指示相亲相爱。
In Montana there are three things we're never late for church,work,and fishing.
在蒙大拿有三件事我们从不迟到,工作,教堂和钓鱼。
I don't know any card tricks,Jess...but I like you.And I wanna see you again.
我不会耍花招,但是我喜欢你,我要再见到你。
My brother stood before us,not on a bank of the Big Blackfoot River but suspended above the earth free from all its laws,like a work of art.And I knew just as surely and just as clearly that life is not a work of art and that the moment could not last.
我弟弟在我们面前站着,不是站在大黑脚河的岸上,他是漂游在大地之上,不受任何牵制,像件艺术品一样。我也很清楚并确切的了解到生命不是完美的,这一刻无法停留。
For it is true we can seldom help those closet to us.Either we don't know what part of ourselves to give or more often than not,the part we have to give is not wanted.And so it is those we live with and should know who elude us.But we can still love them.We can love completely without complete understanding.
虽然我们常常不能帮助周围的人,因为我们不知道自己能奉献什么,或是不知道必须要奉献什么,他拒绝别人帮忙,那些我们最亲近的人往往是我们最摸不透的,但是我们仍然可以爱他,我们可以全心全意去爱我们不了解的人。
Hath elsewhere it's setting,and cometh from afar
自远方而来,到别处落脚
Not in entire forgetfulness,And not in utter nakedness
没有彻底的遗忘,也不是完全的坦诚
But trailing clouds of glory do we come
只有主的荣耀如同浮云泛起
From God, who is our home:
直至天上的归宿
Nothing can bring back the hour of splendour in the grass
虽然美妙的时光一去不返难觅踪影
Of glory in the flower;We will grive not
我们不会叹息
Rather find strength in what remains behind;
要在剩下的时间中重获力量
In the primal sympathy which having been must ever be
用最深的怜惜,过去的不能再有
In the soothing thoughts that spring out of human suffering
从人类的痛苦里迸发宽慰的思潮
In the faith that looks through death
可以看穿死亡的信仰
Thanks to the human heart by which we live
感谢使人活着的心
Thanks to its tenderness,its joys,its fears.
感谢它的柔软,兴奋,和恐惧
To me,the meanest flower that blows
对于我,最有意义的花
Can give thought that do often lie too deep for tears.
可以使人痛苦流涕,无法自拔