经典台词回顾:血染拜占庭 The Byzantine
日期:2013-09-04 13:45

(单词翻译:单击)

She had meant to mother the baby as soon as it was born but something made her look at it.She heard the thundering heartbeat,she smelled the baby's bloodied head and love confounded her.
当孩子生下来的那一刻起,对母亲来说他就是无价之宝,但是一些事的发生让他重新开始看待这个孩子。她听见了电闪雷鸣的声音伴随着心跳,她闻到了婴儿头脑里流动的血液气味因为爱她惊慌失措。

My story can never be told.I write it over and over wherever we find shelter.I write of what I cannot speak the truth.
我从未跟身边人提起这个故事。但是我却一边又一遍记录它,每当我们找到藏身的地方。我都会记录下那些不能说的真相。

You see,that's the tricky thing,because it's only over time that I can prove it.30,maybe 40 years from now,when you're pruning roses from your wheelchair,I'll stroll by your garden gate and say,"Hello,Morag."And nothing will have changed.I am 16 forever.And you'll realize this and it will hurt your heart and I'll say,"May peace be with you."And I'll help you with the pain.
听着,这就是最戏剧的地方,只有时间能够证明这一切。从现在起,30年或者40年,当你不得不坐在轮椅上的时候,我仍然可以经过你家门口站在花园里跟你说一句“你好,Morag.”而且我不会有任何改变。我永远都是16岁。到那个时候你才会相信,而且心碎,然后我会告诉你“赐予你我的平静。”然后帮你结束痛苦。

Only those prepared to die will find eternal life.
只有为死亡准备好了一切,才会得到永生。

But I like solitude,I walk and the past walks with me.It lives.
但是我偏爱独处,独自一人走在路上,看着人来人往。这就是生活。

As darkness fell,the soucriant returned.
当黑暗降临,罪恶也会回来。

If you lived with a secret and the secret meant that you must always lie and be alone and you'd always lived that way and yet you longed for change.
如果你也是带着秘密活着的,而且那个秘密意味着你得一直孤独着一直活在谎言里永远用那种方式生活,无法改变。

There comes a time in life when secrets should be told.You're got secrets,haven't you?
但是一生中总是有那么几次,你愿意把你的秘密讲给别人听。你也是个有秘密的人吧?

I throw my story to the wind and never will I tell it more.Another one begins.
我把我的故事随风丢去不会告诉任何一个人。另一个故事开始了。

分享到
重点单词
  • eternaladj. 永久的,永恒的 n. 永恒的事
  • solituden. 孤独 独居,荒僻之地,幽静的地方
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • strolln. 闲逛,漫步 v. 闲逛,漫步
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • sheltern. 庇护所,避难所,庇护 v. 庇护,保护,隐匿