(单词翻译:单击)
1.And he's the mastermind of this whole thing.
他是整个事情的主谋。
mastermind=策划者,主谋
2.he acknowledge that whatever neuroses drove the criminal to commit the original crime is compounded.
他知道无论是什么神经机能病变导致的最初犯罪都是复杂的。
commit the crime=犯罪
acknowledge =承认,知道
3.You're not being very transparent,Warden.
你不是很坦率,狱长。
transparent=透明的
4.But it's going to make collaboration kind of hard.
不过这样合作起来就不那么容易了。
collaboration=cooperation 协作,合作
5.I'm the furthest thing from a threat.
我根本没有威胁。
这句话体现了老外说话的艺术性,非直来直去的表达自己的意思,譬如老外喜欢用"is the ice cold?" 来表达"yes"之意。
6.why don't you cut out all the riddles,snowflake,and just give us to a straight.
你干嘛不把话说明点,小白脸。
riddle=谜题
straight 除了"直"的意思外,也用于"异性恋者",反义是homosexual同性恋者
7.the harder you struggle,the worse it gets.你越挣扎,情况越糟。
这是我们在中文里经常听到的
struggle=挣扎
8.Self-presevation is a strong motivator.自卫是很强的因素。
self-presevation=self-protection 自卫
motivator 动机,因素
9.one thing you learn when you're walking the steps is that you never outsource a blame that belongs in your own backyard.
当你经历这些,你学到的一件事就是自己做错了事就不要去责怪别人。
walk the steps=一步步地经历下来
10.you fell for her 你爱上了她
等于我们常见的you felling in love with her
11.Sir,I cannot do a procedure like this without an anesthetic.
先生,如果没有麻醉剂,我没法动这个手术。
procedure=手术 ;anesthetic=麻醉药
12.I want you to turn youself in.我希望你去自首。
这里的turn in 是"自首"的意思,若换成"i want you to turn him in"则turn in为"告发"的意思