听电影《查理和巧克力工厂》Mp3学英语:10
日期:2011-05-19 10:26

(单词翻译:单击)

爸爸 看那边
Daddy, look over there.

那是什么?
What is it?

是一个小矮人
It’s a little person.

在那里 瀑布旁边
Over there, by the waterfall.

有两个耶
There’s two of them.

不只两个
There’s more than two.

他们从哪儿来的?
Where do they come from?

他们是谁?
Who are they?

他们是真人吗?
Are they real people?

他们当然是真人 他们是奥柏伦柏人
Of course they’re real people. They’re Oompa-Loompas.

奥柏伦柏人? -直接从伦柏地进口的
Oompa-Loompas? -Imported, direct from Loompaland.

没这个地方
There’s no such place.

什么?
What?

旺卡先生 我教高中地理 我跟你说...
Mr. Wonka, I teach high-school geography, and I’m here to tell you...

那你应该清楚 那个地方太可怕了
Well, then you’ll know all about it, and, oh, what a terrible country it is.

整片土地上只有茂密的丛林...
The whole place is nothing but thick jungles...

到处都是全世界最危险的怪兽
infested by the most dangerous beasts in the entire world.

独角兽和怪鼻兽 还有可怕又邪恶的丑怪兽
Hornswogglers and snozzwangers and those terrible, wicked whangdoodles.

我去伦柏地找异国风糖果口味
I went to Loompaland looking for exotic new flavors for candy.

结果却...
Instead...

找到奥柏伦柏人
I found the Oompa-Loompas.

他们住在树屋里 躲避地面上的凶猛怪兽
They lived in tree houses to escape from the fierce creatures who lived below.

奥柏伦柏人只能吃非常难吃的绿毛虫
The Oompa-Loompas ate nothing but green caterpillars, which tasted revolting.

他们一直找别的东西...
The Oompa-Loompas looked for other things...

来拌毛虫糊 看能不能好吃一点
to mash up with the caterpillars to make them taste better:

红甲虫 梆梆树皮
Red beetles, the bark of the bong-bong tree.

全都不好吃...
All of them beastly...

但比光吃毛毛虫好吃多啦
but not quite so beastly as the caterpillars.

但他们最想吃的食物是可可豆
But the food they longed for the most was the cocoa bean.

每个奥柏伦柏人一年能找到 三四颗可可豆就算幸运了
An Oompa-Loompa was lucky if he found three or four cocoa beans a year.

他们超爱吃可可豆
But, oh, how they craved them.

他们整天只想着可可豆
All they’d ever think about was cocoa beans.

可可豆是巧克力的原料 于是我跟酋长说...
The cocoa bean is the thing from which chocolate is made, so I told the chief:

(搬来我的工厂住吧)
(你们想吃多少可可豆都行)
(我也可用可可豆当你们的工资)
他们都是勤劳的工人
They are such wonderful workers.

但我警告你们 他们很顽皮
I feel I must warn you, though, they are rather mischievous.

一天到晚恶作剧
Always making jokes.

奥古塔斯 千万别那样做
Augustus, my child, that is not a good thing you do!

小男孩
Hey, little boy.

不要用手去碰我的巧克力
My chocolate must be untouched by human hands.

他会溺死的
He’ll drown.

他不会游泳
He can’t swim.

快救他!
Save him!

奥古塔斯! 不!
Augustus! No!

奥古塔斯!
Augustus!

奥古塔斯 小心!
Augustus, watch out!

他被吸上去了
There he goes.

快来人 救命啊!
Call the fire brigade!

那根管子居然够粗耶
It’s a wonder how that pipe is big enough.

不够粗啦 他慢下来了
It isn’t big enough. He’s slowing down.

他会卡住的
He’s gonna stick.

已经卡住了
I think he has.

整根管子都被他塞住了
He’s blocked the whole pipe.

分享到
重点单词
  • mischievousadj. 调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • exoticadj. 异国的,外来的,奇异的,脱衣舞的 n. (复数
  • mashn. 麦芽浆,糊状物,土豆泥 v. 把 ... 捣成糊状
  • wickedadj. 坏的,邪恶的,缺德的 adv. 极端地,非常地
  • barkv. (狗)吠,咆哮 n. 狗吠,咆哮 n. (树)茎皮
  • candyn. 糖果 vt. 用糖煮,使结晶为砂糖 vi. 结晶为
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、