电影片段精讲《时间旅行者的妻子》-我们不能再有孩子了
日期:2010-07-10 15:11

(单词翻译:单击)

台词欣赏

剧情提示:

克莱尔连续两次怀孕,都以流产告终,后经检查,发现是亨利的基因出了问题,他穿越的病一天不治,他们就不可能有健康的后代。为避免不幸的再次发生,亨利偷偷做了节育手术。

Henry: I was with you in the meadow.

Claire: When?

Henry: You looked about 18. It was our first kiss.

Clare: Hmm....You were having a bad day.

Henry: I did something. I did something I felt I had to do.

Clare: Oh, please don't tell me something that's gonna make me hate you.

Henry: I had a vasectomy. I'm not gonna have a child...With the same genetic disorder as me who's gonna die. I'm not gonna do it.

Clare: How dare you? You tricked me. You came to that meadow...And you forced yourself into the heart and the mind of a little girl. What, you think that I wanted this life...This husband that disappears without any kind of warning? Do you think anyone would want that? Who would want that?

Henry: You have a choice.

Clare: I never had a choice.

口语扩展

1. “看起来”

1)You don’t have the look of traiter have the look of(看起来)有……的像
例:He doesn't have the look of basketball player, he's too short. 他看起来不像打篮球的,他太矮了

2. “讨厌的人或事”

pain in the neck 眼中钉,肉中刺

Her sister is a pain in the neck, she's always stealing Nancy's clothes.
南希的姐姐是个很麻烦人,因她常偷穿南希的衣服。


resent 憎恨 不喜欢

I resent being treated like a kid.
我讨厌被别人当小孩看。

I resent the fact that I wasn't invited to the dinner last night.
我憎恨昨晚邀请我去吃饭。


come off as annoying 惹人讨厌

I think I’m just coming off as annoying.
我想我开这里只会惹人讨厌。


that really gets under one's skin 令人感到讨厌


bug 讨厌

Stop bugging me with your plan. I won't do it with you.
别拿你那计划来烦我了,我不会跟你一起干的。


suck 讨厌,烦人

Final exams suck.
期末考试真烦人。


an irritating person 讨厌鬼

drag讨厌

What a drag! There’s nothing to do here!
真是讨厌!这里没什么可干的!

make the gorge rise 令人讨厌

so and so 讨厌的人


4. trick 欺骗

play sb 利用某人,玩弄某人,欺骗某人;

My girlfriend is playing me . she doesn’t love me , she just wants my money.
我女友在玩弄我的感情,她根本不爱我,只是为了我的钱。


pull sth on sb欺骗某人

I caught them trying to pull something on me in the meeting .
他们打算在会上耍我,被我逮住了。


bamboozle sb 欺骗,使某人困惑

She’s bamboozled me !
她在耍我!

All these Chinese characters bamboozle me.
我对这些汉字感到迷惑。


push around 欺骗

Don't try to push me around!
别想耍我!


pull a fast one欺骗

He tried to pull a fast one on us, but we caught on before he got away with it.
他想要欺骗我们,但在他阴谋得逞之前我们就知道了。


have sb. going 把某人给骗了、让某人相信是真的

You really had me going with your crazy story! 我真的被你那疯狂的故事给骗了。

His charm and wit had everyone going believing that he was not involved in the scandal.
他的魅力和智慧让他身边的人都相信他跟这丑闻无关。

词组讲解

1. force into 迫使进入

You may force yourself into contentment.
你可以迫使你自己高兴。

You will never force him into obedience.
你永远不能迫使他服从。

词汇解释

1. meadow n. 草地,牧场

There are many herds of cattle in the meadow.
牧场上有许多牛群。

2. vasectomy n. 输精管切除

3. genetic disorder 遗传障碍,遗传性障碍

Two of his grandchildren developed a rare genetic disorder,and one died.
他的两个孙儿得了一种罕见的遗传疾病,其中一个已经离开人世。

4. trick vt. 戏弄,欺骗

Her partner tried to trick her out of her share.
她的合伙人企图骗走她的股份。

5. warning n. 警告,警报,预兆

They attacked without a warning.
他们不宣而战。

参考译文

亨利:我去草地找你了。

克莱尔:什么时候?

亨利:你看起来有18岁。那是我们的初吻。

克莱尔:嗯。你那天不太愉快。

亨利:我做了件事,我做了一件不得不做的事。

克莱尔:请别告诉我,是会让我恨你的事。

亨利:我做了输精管切除术,我不能有孩子了,他会遗传我的基因障碍,他会死的,我不能这么做。

克莱尔:你怎么敢?你耍我。你去了草地,你使诡计,逼迫一个小女孩为你沉沦。怎么,你以为我喜欢这样的人生吗?还有这样的丈夫,悄无声息地就消失不见?你觉得有人想要这样吗?谁会想要这样?

亨利:你有选择的权利。

克莱尔:我从来就没的选。

分享到
重点单词
  • gorgen. 峡谷,狭窄入口,饱食,咽喉,大量的食物 vt. 暴
  • rareadj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的 adj. 煎得
  • contentmentn. 满足,使人满足的事
  • geneticadj. 基因的,遗传的,起源的
  • obediencen. 服从,顺从
  • annoyingadj. 恼人的,讨厌的
  • scandaln. 丑闻,中伤,反感,耻辱
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • resentvt. 恨,生气
  • charmn. 魅力,迷人,吸引力,美貌 v. (使)陶醉,(使)