(单词翻译:单击)
台词原文
【剧情引导】
编辑点评:《实习医生格蕾》第一季第一集:MEREDITH和GEORGE第一次在医院见面
剧情简介:来到医院的第一天,大家开始讨论分组的事情~~
[台词欣赏]
(本小节取材于Grey's Anatomy第一季的第一集)
DOCTOR #2: Patten, Munroe, Crow, Esquire.
CRISTINA: Which resident you assigned to? I got Bailey.
MEREDITH: Nazi? Me too.
GEORGE: You got the Nazi? So did I. At least we'll be tortured together, right? I'm George ?O'alley. (to Meredith) Uh we met at the mixer'sou had a black dress with a slit at the sides, strappy sandals and now you think I'mgay.
台词翻译
【台词翻译】
医生乙:Patten, Munroe, Crow, Esquire.
克里斯蒂娜:你们都被分配给谁了?我被分给贝利了。
梅勒迪斯:那个纳粹?我也是。
乔治:你也被分给纳粹了?我也是。看来我们要一起受折磨了,对不对?我是乔治。 (转向梅勒迪斯)嗯,我们以前在mixer'sou见过面,你穿着一件开叉的黑色长裙和一双拖鞋?你现在觉得我是同性恋,对不对?
重点词汇
重点词汇 assign to
【用法一】assign someone or something to someone or something分配,指派
to designate someone or something as belonging to someone or something else.
【例句】They assigned the new car to Roger.
他们把那辆新车分给了罗杰。
They assigned the new worker to the mail room.
新来的职工被安排到邮件收发室了。
【用法二】assign something to someone指定,怪罪于
【释义】to attribute something to someone; to blame something on someone.
【例句】We were forced to assign the blame to Robert.
我们不得不怪罪罗伯特。
They assigned the responsibility for the accident to the driver of the car.
他们把事故的责任归到驾驶员身上。
【词义辨析】
appoint, designate, assign, name, nominate
这些动词均有“任命,委派”之意。
appoint: 通常指不经过选择的官方委任。
designate: 书面用语,侧重当权者或机构的选拔或任命,有时含强行指定的意味。
assign: 常指给一群人或个人分配、分派、指派或委派任务。
name: 普通用词,着重任命的结果,而不是过程。
nominate: 通常指为某一公职选择候选人,并将其提交给有决定权的人作最后决定。
(可可英语版权所有,未经允许请勿转载)