位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 越狱 > 正文
越狱第四季第12集在线看附重点讲解(中英双语字幕)
日期:2009-04-08 10:17

(单词翻译:单击)

美剧欣赏

简介:莎拉绑架了一个人质,T-Bag和格雷琴在GATE公司终于不能再呆下去了,而迈克和林肯得以和将军当面对峙,可他们却被个自己人出卖了……

重点讲解

1. If you knew anything about tactics, You would know this is the high ground.

你要是稍微懂一点兵法,就该明白我们在这儿才占据优势。
【high ground是一个固定的用法,表示争论中的有利地位,显然也是从兵法中化用出来的。】

2. The best minds in the world designed this security system, And you almost beat it. The frustration must be killing you. You blew it.

这是世上最聪明的人设计的安全系统,你差一丁点儿就破解了。现在懊恼得要死吧。可惜你搞砸了。
【“The frustration must be killing you.”这个句式蛮不错的,平时说话写作都可以用一下。】

3. Suck it, General.

惨了吧,将军。
【看多美剧的同学应该都知道这个suck是表示“糟糕、不好”的意思。印象最深的就是《月夜传奇》第一集开头Michael回答人家问他“做吸血鬼的感觉怎么样?”,回答:“It sucks.”哈,一句双关的冷笑话。没人不明白吧?】

4. Leaving me with the one-handed freak and crazy bitch, while you hang out with GQ.

就把我扔给那个一只手的怪胎和那个疯娘们儿,你倒还一副仪表堂堂逍遥自在。
【GQ在俚语中特指男士穿得很帅很性感的样子。这个说法来着著名男士时尚杂志GQ,他们今年评出来的。不过没人觉得Self同学很帅很性感吧?!所以这里这个姐姐是不是这个意思的。】

5. I guess you don't like to stay put much, do you?

看起来你总不能在一个地方呆住啊,是不是?
【stay put是stay put in a certain place的缩略,表示呆在一个地方不动。】

6. Lord, I was born a rambling man.

老天,鄙人生来就是浪子。
【把茶包同学跟浪子联系起来……很好笑~】

分享到
重点单词
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • frustrationn. 挫折,令人沮丧的东西