《狮子王》精彩对白:我们是好朋友怎么能结婚呢
日期:2008-02-26 10:57

(单词翻译:单击)

一路上Zazu(沙祖)忠实地跟着两只小狮子,但是两只小狮子却在悄悄地讨论如何才能甩掉他。Zazu看着他们亲密的样子,感到非常高兴,两只小狮子却感到很奇怪,我们是好朋友,怎么能结婚呢?

Zazu: Step lively. The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave.

Nala: So where we really going?

Simba: An elephant graveyard (墓地).

Nala: Wow!

Simba: Shhh! Zazu.

Nala: Right. So how are we gonna ditch the dodo?

Simba: Oh, I know how we can--

Zazu: Oh, just look at you two. Little seeds of romance blossoming in the savannah (大草原). Your parents will be thrilled... what with your being betrothed (订婚了的) and all.

Simba: Be-what?

Zazu: Betrothed. Intended. Affianced. (三个词都是“订婚了”的意思)

Nala: Meaning...?

Zazu: One day, you two are going to be married!

Simba: Yuck!

Nala: Ewww.

Simba: I can't marry her. She's my friend.

Nala: Yeah. It'd be too weird (奇怪的).

Zazu: Well, sorry to burst your bubble, but you two turtle-doves have no choice. It's a tradition...

Zazu: ...going back generations.

Simba: Well, when I'm king, that'll be the first thing to go.

Zazu: Not so long as I'm around.

Simba: Well, in that case, you're fired (解雇).

Zazu: Hmmm... Nice try, but only the king can do that.

Nala: Well, he's the future king.

Simba: Yeah. So you have to do what I tell you.

Zazu: Not yet I don't. And with an attitude like that, I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king indeed.

Simba: Hmph. Not the way I see it.

注释:

1. step lively:赶紧加把劲,加大油门

2. so long as:只要

3. in that case:如果是那样的话

4. shape up:形成,成形

分享到
重点单词
  • intendedadj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.
  • lively活泼的,活跃的,栩栩如生的,真实的
  • bubblen. 气泡,泡影 v. 起泡,冒泡
  • burstn. 破裂,阵,爆发 v. 爆裂,迸发